好巧 你也來學英語呀 ▽ Are you ready? -學院廣播- 當你想表達請求對方幫忙時 是不是會不自覺的說 “Help me!” 可能還會加個Please 哇,我好禮貌,快來幫我~ 但這樣說,不光不準確 還一點都不地道 因為help在口語里面 有“救命”的意思 在老外看來 “help”是一個程度很重的詞 通常是非常緊急、突發(fā)性的 甚至是涉及到生命安全的事情 才需要用到“help”! 所以當你說“Help me”的時候 對方要么以為情況緊迫 要么會覺得是一個很難幫的忙 例句 Help me!I'm stuck! Call the 119,please? 救命,我被卡住了! 請幫我打119,好嗎? 如果只是請求對方幫一些小忙 可以用下面這兩種表達 ① do a favor 幫個小忙 Favor本意是“支持、贊同” 在這里就表示在某些事情上 支持、幫助一下對方 例句 Would you mind doing me a favor? 介意幫個小忙嗎? ② give me a hand 幫我一下 這個意思就很明顯了 “搭把手”嘛 肯定就只是舉手之勞啦~ 那如果你聽到別人前面說了一堆 后面來一句 “So help me” 是不是以為前面都在講自己的困難 最后說“所以請幫幫我”? 但實際上這句話等同于 “So help me God” 意思是“老天爺作證” “我發(fā)誓;我敢說” 例句 I wish I could go back to the first day I met her. I would definitely talk to her, so help me. 真希望可以回到第一次見她的那天。 我絕對會主動跟她講話,我發(fā)誓。 |
|