小喇叭James,聽(tīng)到請(qǐng)回答 The first month of the lunar calendar is known as the 元月(yuan yue). And in ancient China, the night was referred to as 宵 (xiao). 農(nóng)歷的一個(gè)月被稱作“元月”。在中國(guó)古代,夜晚被稱作“宵”。 So when the first full moon rolls around, this night is accordingly known as 元宵。 所以當(dāng)?shù)谝粋€(gè)月圓之夜到來(lái)的時(shí)候,這個(gè)晚上就被稱作了“元宵”。 Lantern Festival~ Lantern 是'燈籠'的意思,元宵節(jié)就是要提著燈籠看燈會(huì)嘛~ 例句:
咱們吃的“元宵”直接讀作Yuanxiao,而湯圓的英文就是Tangyuan,可以說(shuō)是非常簡(jiǎn)單直白了。。。 另外還有一種復(fù)雜一點(diǎn)的表達(dá): sweet dumplings / sweet rice dumplings 元宵/湯圓(dumpling既可以指湯圓又可以指餃子噢!) |
|