乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      冷酷仙女: La Belle Dame Sans Merci

       香光莊 2019-08-29


      La Belle Dame

      Sans Merci 

      冷酷仙女

      by John Keats

      作者:約翰·濟(jì)慈

      播音:James


      Great

      Poem


      La Belle Dame Sans Merci 

      冷酷仙女

      by John Keats

      約翰·濟(jì)慈

      Oh what can ail thee,

      knight-at-arms

      騎士啊您為何哀傷

      Alone and paley loitering?

      孤獨(dú)彷徨 悲傷煩擾

      The sedge has withered from the lake

      湖中之草都已枯敗

      And no birds sing

      鳥兒 也匿聲了

      Oh what can ail thee, 

      knight-at-arms so haggard 

      and so woe-begone?

      騎士啊您為何哀傷

      如此憔悴

      如此懊惱

      The squirrel's granary is full 

      and the harvest's done

      食物堆滿松鼠糧倉,

      豐收時節(jié)都結(jié)束了

      I see a lily on thy brow

      您的眉眼間綻放一朵百合

      With anguish moist and fever dew

      濕熱悲苦的露珠于其間垂綴

      And on thy cheek a fading rose

      您的臉龐上有支凋零玫瑰

      Fast withereth too

      轉(zhuǎn)瞬間枯萎

      I met a lady in the meads

      我邂逅美人于那綠坪之上

      Full beautiful--a faery's child

      她定是精靈之女啊美得這般無暇

      Her hair was long,

       her foot was light

      曼長的秀發(fā)

      輕盈的步伐

      And her eyes were wild

      狂野之光在她眸間閃亮

      I made a garland for her head

      我用鮮花為她做成花冠

      And bracelets too, 

      and fragrant zone

      手鐲還有那芳香的束腰

      She looked at me as she did love

      她凝神看我仿佛滿眼愛意

      And made sweet moan

      她溫柔嘆息如有甜蜜愁哀

      I set her on my pacing steed

      我抱她上馬

      And nothing else saw all day long

      一整日啊再看不到其他

      For sidelong would she bend, 

      and sing

      眼里只見她那側(cè)身的模樣

      A faery's song

      耳中只聞她唱的妖靈歌謠

      She found me roots of relish sweet

      她為我采集甜美草根

      And honey wild, 

      and manna dew

      嗎哪甘露、

      野生蜂蜜

      And sure in language 

      strange she said

      她所說言語也甚奇

      'I love thee true.'

      “我愛你,全心全意”

      She took me to 

      her elfin grot

      她引我進(jìn)那妖精洞穴

      And there she wept and

       sighed full sore

      于此,她凄凄落淚她哀哀感傷

      And there I shut her wild eyes

      于此,那雙狂野之眼啊

      With kisses four

      被我以吻合上

      And there she lulled me asleep

      于此 她誘我魂入夢土

      And there I dreamed--

      ah! woe betide!

      啊正是于此!

      哀痛來襲

      The latest dream I ever dreamed

      我最近一次沉入夢境

      On the cold hill's side

      就在那 冰冷的山坡之側(cè)

      I saw pale kings and princes too

      我目睹諸多面色蒼白的國王、王子

      Pale warriors, 

      death-pale were they all

      與騎士;

      他們?nèi)n白得如僵尸白骨

      They cried--

      'La Belle Dame sans Merci

      他們都在嘶喊:

      那個冷酷的女子啊

      Hath thee in thrall!'

      已經(jīng)囚你為奴!

      I saw their starved lips in the gloam

      我目睹他們那些咧開的枯唇

      With horrid warning gaped wide

      嘴里全是 悚駭警言

      And I awoke and found me here

      爾后我便驚醒 發(fā)現(xiàn)自己

      On the cold hill's side

      已在這 冰冷的山坡之側(cè)

      And this is why I sojourn here

      于是我徘徊此地

      Alone and palely loitering

      孤獨(dú)彷徨 悲傷煩惱

      Though the sedge is

      withered from the lake

      縱然湖中之草都已枯敗

      And no birds sing

      縱然鳥兒 也匿聲了

      / 作者介紹/

      約翰·濟(jì)慈

      (John Keats)

      1795年10月31日

      —1821年2月23日,

      出生于18世紀(jì)末年的倫敦,

      杰出的英國詩人作家之一,

      浪漫派的主要成員。

      濟(jì)慈才華橫溢,

      與雪萊、拜倫齊名。

      他善于運(yùn)用描寫手法創(chuàng)作詩歌,

      將多種情感與自然完美結(jié)合,

      從生活中尋找創(chuàng)作的影子。

      他的詩篇

      能帶給人們身臨其境的感受。

      他去世時年僅25歲,

      可他遺下的詩篇譽(yù)滿人間,

      他的詩被認(rèn)為完美體現(xiàn)了

      西方浪漫主義詩歌特色,

      濟(jì)慈被人們推崇為

      歐洲浪漫主義運(yùn)動的杰出代表。

        本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊一鍵舉報。
        轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

        0條評論

        發(fā)表

        請遵守用戶 評論公約

        類似文章 更多