May 這周接待一個(gè)印度客戶 馬上要和對(duì)方談下10個(gè)柜的訂單了 對(duì)方卻透露自己女兒生日 希望她可以幫自己想想辦法 “聊表心意” May 很清楚對(duì)方的意思 于是請(qǐng)示老板 Jonathan 老板只給了一句話 You do the math. I'll leave it up to you. May 在想 老板應(yīng)該是讓我“算筆賬吧” 只要對(duì)方提的要求不過分 置辦禮物的費(fèi)用還是可以接受的 畢竟羊毛還是出在羊身上 最終,May 搞定了這個(gè)客戶 回頭她問老板 Jonathan 老板告訴她: I was telling you to sleep on it, while you made a fast decision. I'm impressed. 那么 “Do the math” 真的只是做“計(jì)算”嗎? 雖然是 do the math 但老美的意思并不完全是讓你 “做數(shù)學(xué)題” (Calculating) Do the math 更是讓你在某件事上 全面了解,好好斟酌 某些語境下也可以理解為 “權(quán)衡利弊” 在英文里理解為 think carefully about sth. before doing it so that you know all the relevant facts. 舉幾個(gè)例子 I have to do the math. 讓我考慮考慮。 If only someone had done the math ! 要是有人實(shí)現(xiàn)合計(jì)過就好了。 He really didn't do the math before moving out and renting a room with his girlfriend. 他到外面和女朋友租房之前, 真的沒有好好斟酌過。 表示“斟酌”還有幾個(gè)詞組: “好好考慮” (不著急做決定) sleep on it 這個(gè)口語說的是 讓你“次日醒來再?zèng)Q定” 其實(shí)也就是“好好思考” 比如在看房時(shí) 中介想讓你趕快定下房子 你可以說 Let me sleep on it. I need some more ideas. 讓我考慮一下, 我想再收集一下各方面的建議。 媽媽希望寶寶開始自己做決定 可以說: Jimmy, I want you to sleep on it. 吉米, 媽媽希望你好好考慮怎么決定。 說到“考慮斟酌” 我們中文常說“思考再三” 在英文里也有對(duì)應(yīng)的說法 “重新考慮” “慎重考慮” 這個(gè)詞組也是非常常見的 舉例 Woman should think twice before having kids. 女性要在生孩子前 要好好考慮考慮。 有些人總是控制不住自己的情緒 可以這么勸說: Think twice before you acting out. 每次發(fā)作之前 請(qǐng)你好好想想該不該這樣。 “動(dòng)腦筋” “好好琢磨” 這個(gè)詞組不止是字面意思上的 “努力想想” 它還可以表達(dá) “認(rèn)真思索、好好琢磨” 比如 There's always something bugging you. Think hard. 總會(huì)有一些事情讓你煩惱, 好好想想。 Think hard and you'll find the answer. 認(rèn)真琢磨下, 你會(huì)找到答案的。 -END- |
|