中國(guó)文化博大精深,很多事物都有多重表達(dá)方式,對(duì)活著的人有一些特定表達(dá)方式,對(duì)于死了的人也有一種特定的表達(dá)方式,但是后者大部分人都不知道,因?yàn)閷?duì)于現(xiàn)在而言實(shí)在是有些偏,也不再學(xué)習(xí)的范圍之內(nèi),只有自己去研究才能將后者翻譯成前者代表的意思。 相信在中國(guó)很多逝去的人的墓碑上,大家都能看見(jiàn)“故、顯、考、妣”這些字眼,乍一看,沒(méi)幾個(gè)人明白代表啥意思,去祭拜自己祖先的時(shí)候,看著他們的墓碑一臉茫然,甚至還問(wèn)自己的家長(zhǎng)們,這是自己的老祖宗嗎?不會(huì)祭拜錯(cuò)吧。 今天就給大家普及一下這方面的指示,考妣在古語(yǔ)中是指父母雙親,有一個(gè)成語(yǔ)叫做“如喪考妣”,也其意思就是指“好像死了父母那樣悲痛,形容人非常傷心和著急”,這句成語(yǔ)出自《尚書(shū)·舜典》:二十有八載,帝乃殂落,百姓如喪考妣。其意思就是說(shuō)堯死后,老百姓們就像失去了父母親一樣悲傷。 由此可見(jiàn),考妣二字就是指自己的雙親,墓碑上在考妣二字前后的詞,幾乎都是用來(lái)修飾考妣的,這兩個(gè)字也就成了特定的,對(duì)父母的稱謂,但是父母還在人世的時(shí)候千萬(wàn)別用,遇上懂行的人會(huì)被笑話的。 而“故”字也時(shí)常在墓碑上出現(xiàn),但是這個(gè)字用處不大,因?yàn)樗莻€(gè)形容詞,起修飾作用,而考妣是個(gè)名詞,沒(méi)有這個(gè)詞就不知道墓主人的身份,故主要是指故去,已故之人,不直接說(shuō)死或者逝,委婉的表達(dá)方式更顯尊重自己的家人和朋友,想必沒(méi)有幾個(gè)人會(huì)對(duì)其他人說(shuō):“我那死去的父母,我那死去的朋友吧”,都說(shuō)父母已故,朋友已故來(lái)表達(dá)。 而“顯”也是修飾詞,主要來(lái)表達(dá)墓主人的身份地位,顯即顯赫,身份高貴名氣高,是對(duì)墓主人的一種贊美,尋常老百姓稱為“顯”,而皇帝則直接用“皇”,起初,老百姓也用皇,但是后來(lái)背明令禁止了,將皇改成了顯。 墓碑上的名詞可根據(jù)實(shí)際情況而定,但是形容詞千萬(wàn)不能隨便用,就拿顯來(lái)講,如果還有長(zhǎng)輩未亡,那么墓碑上就不能加顯,因?yàn)槿绻虚L(zhǎng)輩來(lái)祭拜,那是不是尊卑不分?長(zhǎng)幼不分呢?所以,如果以后用到這些詞匯時(shí),千萬(wàn)要注意,以免被別人恥笑。 |
|