“生命是一團(tuán)欲望,欲望得不到滿足便痛苦,得到滿足便無(wú)聊。人生如鐘擺,在痛苦與無(wú)聊之間搖擺?!?/span> ——叔本華 —— 叔本華的出現(xiàn),讓西方哲學(xué)有了新的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。 在此之前,“理性”都是哲學(xué)家主要的憑借,然而,當(dāng)理性徹成為衡量一切事物的標(biāo)桿時(shí),就走向了理性的反面(在啟蒙運(yùn)動(dòng)和法國(guó)大革命的過(guò)程中,一路高歌猛進(jìn)的理性主義造成了種種人間慘?。?/p> 叔本華讓非理性主義登上了歷史舞臺(tái),從此,哲學(xué)轉(zhuǎn)向人的意志,并創(chuàng)造出一個(gè)新紀(jì)元。 這位偉大的哲學(xué)家,以前所未有的精神深度解釋世界和人生: 世界是我的表象,也是我的意志。按照叔本華的說(shuō)法,萬(wàn)物的本質(zhì)就是意志,人的本質(zhì)就是我的欲望,以及“我要”。 人生是痛苦的,欲望是痛苦的根源。意志有欲望,代表它有需要和缺乏,那不是痛苦嗎?那么什么是快樂呢?快樂永遠(yuǎn)只能是欲望的暫時(shí)中止,而幸福只是痛苦的暫時(shí)解除。更麻煩的是,如果意志是本體的話,萬(wàn)物都會(huì)為了自己存在而犧牲其他的一切。 一切真實(shí)純粹的愛都是同情。只要看透“宇宙萬(wàn)物的本體就是意志”,我們對(duì)其他人或生物就會(huì)產(chǎn)生一種同情,從這個(gè)同情可以推出愛的行為。 化解人類的悲觀,是過(guò)一種“睿智的生活”?!?/p> 叔本華深刻影響了哲學(xué)的發(fā)展。尼采、弗洛伊德、維特根斯坦等哲學(xué)家直接汲取了叔本華哲學(xué)的營(yíng)養(yǎng)。 尼采宣稱:“我一打開他的書,思想就好像馬上長(zhǎng)出了翅膀。如果我一定要在這地球上安身立命,我會(huì)選擇叔本華作為我的終身伴侶。” 托爾斯泰用整整一個(gè)夏天閱讀叔本華的著作,這個(gè)偉大的文學(xué)家說(shuō):“那是對(duì)叔本華著作的心醉神迷和連續(xù)不斷的精神愉悅,這種陶醉和愉快時(shí)我以前任何時(shí)候都不曾體驗(yàn)過(guò)的?!薄笆灞救A無(wú)比倫比。” 另外,俄國(guó)作家屠格涅夫和契訶夫,法國(guó)作家左拉、莫泊桑、普魯斯特、毛姆,英國(guó)作家哈代、康拉德,德國(guó)作家托馬斯·曼,當(dāng)代阿根廷作家博爾赫斯等,都在作品或書信中流露出對(duì)叔本華“悲涼”哲學(xué)的迷醉。 在一定意義上,叔本華用他的一生演繹了他的悲觀主義哲學(xué)思想。這一點(diǎn),閱讀叔本華的傳記,可以體會(huì)至深。 在悲涼當(dāng)中看到了一種美,一種只有杰出人物才可能具有的美。叔本華創(chuàng)造了一個(gè)世界。 這種悲涼,讓他窮盡人生奧秘,讓他會(huì)說(shuō)出比整個(gè)時(shí)代都要深刻的思想,讓我們能夠在溫暖的燈下飲用這個(gè)人用精神和思想釀造的玉液瓊漿,讓我們?cè)?jīng)體會(huì)的人生苦痛被說(shuō)出,從而獲得忍受這種無(wú)處不在痛楚的力量。 在這個(gè)意義上,叔本華就是盜竊天火給人類的普羅米修斯。我們應(yīng)當(dāng)感激他。 本書是第一本用英文所寫的詳盡全面的叔本華傳記,是卡特賴特研究叔本華生平和思想的力作,史料翔實(shí)、脈絡(luò)清晰、文筆優(yōu)美,堪稱當(dāng)代最權(quán)威和典范的叔本華傳記。浙江大學(xué)·啟真館將本書引進(jìn)國(guó)內(nèi),為首個(gè)中文譯本。 叔本華窮其一生,傾盡全力,以求理解人生活于一個(gè)苦難與死亡無(wú)處不在的世界中的意義。為展現(xiàn)出其哲學(xué)的全貌,卡特賴特將叔本華置于其歷史及哲學(xué)背景之中,講述了他一生的故事,這完全是一幅紀(jì)實(shí)性的畫卷。 在這幅畫卷中,我們可以看到,叔本華對(duì)于康德帶有批判性的忠誠(chéng),他同費(fèi)希特及歌德的個(gè)人交往,他同謝林的頗為矛盾的關(guān)系,他對(duì)于黑格爾的蔑視,他為使自己的哲學(xué)為世人所知所做的抗?fàn)帲约八麑?duì)于自己遲來(lái)名聲的反應(yīng)…… 作為“擁有讀者最多的哲學(xué)家之一”,叔本華的人生經(jīng)歷及思想軌跡,都在卡特賴特的《叔本華傳》中,進(jìn)行了深入說(shuō)明。 ![]() ◎ 叔本華所特有的坦白和自然,這些也只有真正了解自己的思想,并且是非常豐富的思想的人才可以做得到的……他的風(fēng)格有點(diǎn)使我想起歌德,但他的文體并不模仿任何德語(yǔ)作家。他知道如何以簡(jiǎn)樸表達(dá)深?yuàn)W,不用華麗辭藻而給人以深刻印象,推理嚴(yán)格合乎邏輯而不顯得文縐縐、書呆子氣。 ——尼采 ◎ 體系博大、思慮精純的哲學(xué)名家不少,但是文筆清暢、引人入勝的卻不多見。叔本華正屬于這澄明透徹易于句摘的一類。他雖然不以文采斐然取勝,但是他的思路清晰,文字干凈,語(yǔ)氣堅(jiān)定,讀來(lái)令人眼明氣暢,對(duì)哲人寂寞而孤高的情操無(wú)限神往。讀叔本華,一杯苦茶,獨(dú)斟千古。 —— 余光中 ![]() 戴維·E.卡特賴特,美國(guó)威斯康星大學(xué)白水分校的哲學(xué)及宗教研究教授,他發(fā)表了多篇以叔本華及19世紀(jì)德國(guó)哲學(xué)為研究對(duì)象的文章,編輯并參與翻譯了劍橋版《叔本華文集》,另著有《叔本華哲學(xué)史詞典》。 |
|
來(lái)自: 迦南之鄉(xiāng)evvgoe > 《待分類》