是要在墓里吃餛飩小籠包揚(yáng)州炒飯嗎? 最近,英國(guó)某殯葬業(yè)組織出臺(tái)了一個(gè)調(diào)研報(bào)告,覆蓋了4000名英國(guó)成年人。 (圖via co-operativefuneralcare.co.uk) 在這份長(zhǎng)長(zhǎng)的報(bào)告中,有一個(gè)問題的畫風(fēng)略顯清奇:如果要用“不一般”的東西為自己隨葬,你愿意選怎樣的隨葬品? 出于對(duì)這個(gè)問題的好奇,主頁(yè)君下載了報(bào)告的PDF。 然后發(fā)現(xiàn)了不得了的事情…… ▲在調(diào)研對(duì)象們想選擇的不同尋常的隨葬品中,“中餐外賣”高居榜首 (截圖via Funeral trends - Media report 2019) 拿中餐外賣……做隨葬品? 是要在墓里吃餛飩小籠包揚(yáng)州炒飯嗎?? 面對(duì)這樣“死生契闊”般的吃貨精神,英國(guó)媒體《獨(dú)立報(bào)》也特意報(bào)道了一番: Argos catalogues, violins and Chinese takeaways might sound like they have nothing in common, but these items are actually among the list of unusual items Britons have asked to be buried with, according to a new survey. 阿格斯百貨商品目錄、小提琴、中式外賣這些東西聽起來似乎毫無共同之處。但一項(xiàng)最新調(diào)查顯示,它們實(shí)際都上是英國(guó)人想隨葬的“不一般”的物品。 “Sometimes, those items are sentimental to the deceased such as love letters, photographs and wedding rings. Others choose items specifically to make people laugh such as a Chinese takeaway, it can be a real talking point for those left behind.” “有時(shí)候,隨葬品對(duì)于逝者來說是飽含感情的,比如情書、照片和結(jié)婚戒指。但還有些人會(huì)選擇一些特別喜感的東西隨葬,比如中餐外賣——這個(gè)‘隨葬品’可夠活著的人談?wù)摪胩炝恕!?/p> ▲CHINESE TAKEAWAYS AND A VIOLIN: THE MOST UNUSUAL ITEMS BRITS WANT TO BE BURIED WITH (via The Independent) (圖via BT.com) 包括中餐外賣在內(nèi),入圍英國(guó)人最想帶的特別隨葬品前20的有: Chinese takeaway 中餐外賣 A false leg 假腿(義肢?) A mobile phone 手機(jī) Wizard of Oz costume 綠野仙蹤服裝 A violin 小提琴 A pair of clown shoes 一雙小丑鞋 A set of skis 一套滑雪板 Argos catalogue 阿格斯百貨商品目錄 Guitar 吉他 Pork pie 豬肉派 A scone, cream and jam 奶油果醬烤餅 Toffee crisp 太妃薄脆 Broomstick 掃帚柄 An autographed tennis ball 帶有親筆簽名的網(wǎng)球 Dustpan and brush 簸箕和刷子 Playing cards 撲克牌 Fishing rod 釣魚竿 Half a bar of chocolate 半塊巧克力 A wedding dress 婚紗 A Russian doll 俄羅斯套娃 那個(gè)只帶“半塊巧克力”的人,是嘴饞但又想減肥嗎 不過話說回來,中餐的美味可是全世界公認(rèn)的。許多老外對(duì)于中式美食的喜愛簡(jiǎn)直如癡如醉,恨不得纏纏綿綿永不分離。 有個(gè)英國(guó)姑娘,甚至把中餐外賣的菜單紋在了自己身上…… (圖via ladbible.com) A dedicated woman took a bet with her mother to the next level by getting her favourite Chinese takeaway order tattooed on herself. 一個(gè)熱愛中餐外賣的姑娘和她麻麻打了個(gè)賭,賭她會(huì)不會(huì)把自己最喜歡的外賣菜單紋在身上。 You've got to hand it to her, this is real dedication - not only to winning a family bet, but also to Asian cuisine. 不得不佩服這姑娘,真是上頭啊——她不僅僅能贏得一場(chǎng)家庭賭注,還能賺一頓亞洲美食吃呢。 You see, Ellie was off to get her first tattoo and her mum made the mistake of betting her that she wouldn't have a tattoo of her favourite takeaway order. 你看,艾莉去紋了她的第一個(gè)紋身,而她麻麻則錯(cuò)誤地以為她不會(huì)真把外賣菜單紋身上,還和她打了賭。 The prize - a Chinese takeaway, of course. 而賭注的獎(jiǎng)品——自然就是一頓中餐外賣啦。 ▲19-Year-Old Gets Her Favourite Chinese Takeaway Order Tattooed On Her Side (via ladbible.com) 于是,姑娘真在身上紋了“牛肉炒面”“雞蛋炒飯”等中文字…… (圖via ladbible.com) @大哲7-1:這是真愛了 @抹糖饃饃:想吃中餐想到死 @藍(lán)SUSU:中餐外賣果然是個(gè)洗滌靈魂的發(fā)明。
整合:lanlan |
|