淮上漁者
白頭波上白頭翁, 家逐船移江浦風(fēng)。 一尺鱸魚新釣得, 兒孫吹火荻花中。 譯注江中白浪上有一位白發(fā)老人,船行到哪里家就移到哪里,江邊到處刮著風(fēng)。老人剛剛釣上來一條一尺長(zhǎng)的鱸魚,兒孫們連忙在荻花叢中吹火準(zhǔn)備煮魚。 ⑴白頭波:江上的白浪。白頭翁:鳥類的一種,這里指白頭發(fā)的老漁翁。 ⑵逐:跟隨,隨著。浦:水邊,岸邊。 ⑶吹火:生火。荻(dí):生在水邊的草本植物,形狀像蘆葦,花呈紫色。 簡(jiǎn)析這是一首描寫淮河漁民生活的七絕詩(shī)歌,短短七言二十八個(gè)字便展示了一幅垂釣風(fēng)情畫,表現(xiàn)了漁者生活的樂趣。 “白頭渡上白頭翁,家逐船移江浦風(fēng)。”第一句連用兩個(gè)“白頭”,不僅使描寫的形象具有鮮明的色彩,而且將波“頭”即淮水翻起的浪花與漁翁白發(fā)這兩種本不相干的事物聯(lián)系在一起,想象十分巧妙。漁翁以船為家,吃住都在船上,因而是“家逐船移”,隨風(fēng)飄泊不定。到了黃昏,便將船就近停泊在水濱。 鄭谷在詩(shī)中喜用疊字,這與其長(zhǎng)期生活于南方,受當(dāng)時(shí)南方俗體詩(shī)的影響有關(guān)。這種疊字句式的運(yùn)用,不僅使其詩(shī)歌產(chǎn)生一種音樂的流轉(zhuǎn)之美,讀來瑯瑯上口,而且具有南方民歌的某種特色。 “一尺鱸魚新釣得,兒孫吹火荻花中?!比绻f,上兩句攝取的是遠(yuǎn)景,這兩句則取的是近景,上兩句是泛寫,這兩句則是抓住一個(gè)典型的生活場(chǎng)景來特寫。 傍晚時(shí)分,漁人辛勤勞作了一天,準(zhǔn)備休息了,漁船??吭诎哆?,開始做晚飯。那么,下飯菜在何處,漁家自然是靠水吃水。那剛剛釣到的一尺長(zhǎng)的鱸魚,還活蹦亂跳,味道絕對(duì)鮮美,兒孫們忙忙碌碌,正在將荻花堆攏在一起吹火,準(zhǔn)備舉火造飯??梢韵胍姡藭r(shí),也正是漁翁最愜意的時(shí)候?;蛟S他正悠然依靠著船篷,眼看著兒孫們?cè)诎渡厦β?、嬉戲,享受著這難得的天倫之樂。詩(shī)人雖然是寫“淮上漁者”,卻并不去具體描寫他們的日常打魚生活,而是抓住這一稍縱即逝的場(chǎng)面及時(shí)加以刻畫,從而將漁家的野趣、漁家的歡樂表現(xiàn)得淋漓盡致。 鄭谷的七絕,多用白描手法,清新自然,絕少用典,亦無生字僻詞,最能反映出其詩(shī)歌的主要藝術(shù)風(fēng)格。如同詩(shī)中所描寫的對(duì)象,這首詩(shī)的語言也十分質(zhì)樸自然,不用典故,不事雕琢,詩(shī)風(fēng)顯得清新活潑,明白暢曉。 參考資料 1. 中國(guó)社會(huì)科學(xué)院文學(xué)研究所.唐詩(shī)選讀:作家出版社,2000:177 2. 武躍進(jìn).歷代七言詩(shī)精品百首:北方婦女兒童出版社,1996:199 |
|