8號風(fēng)曝 有趣/有撩/有聊/有料 第77屆金球獎已經(jīng)落下帷幕,作為一年一度的美國電影電視隆重頒獎典禮,沒想到今年最出圈的竟然是兩個人。 一位是主持人Ricky Gervais。 他的開場白real毒舌,橫掃一大片明星,吐槽女友年齡從來不超過25歲,小李子聽了都只能捂嘴笑;暗諷靠賄賂讓女兒上大學(xué)而入獄,也不知道菲麗西提·霍夫曼聽到能有多尷尬。 不過傳播度最廣的還是這段,各種轉(zhuǎn)發(fā)后又轉(zhuǎn)回了小妹微博首頁↓ Ricky Gervais說: “如果今晚你得獎了,別用這個平臺來發(fā)表政治性講話。 如果得了獎,來領(lǐng)你的小獎杯,謝謝你的經(jīng)紀(jì)人,謝謝你的神,然后快滾。” 相信各位聽到這句話后,心里總會浮現(xiàn)出那么一兩個想要瘋狂@的名字。衷心地希望明星們應(yīng)該打印下來貼在床頭每天默念100遍,這可不就是現(xiàn)成的《頒獎典禮說話之道》嘛? 另一位,則是擁有一張東方面孔的女人。 奧卡菲娜。 她憑借著《別告訴她》獲得喜劇/音樂類電影最佳女主角,上了領(lǐng)獎臺時,她并沒有進(jìn)行任何說教,而是對著父親說,“爸爸,我告訴過你我可以獲得一份工作的!” 奧卡菲娜可以說是近年來表現(xiàn)十分亮眼的華裔女性: 2019年11月,她成為《時代》周刊的封面人物,頭銜是“The Next 100 most influential people”,未來最具影響力的100個人之一。 和勞拉·鄧恩、詹妮弗·洛佩茲、斯嘉麗·約翰遜等國際影星一齊登上了《好萊塢報道者》的女演員特刊封面。 《洛杉磯時報》把她選入女演員圓桌特刊,稱她是現(xiàn)在好萊塢“最當(dāng)紅的亞裔女明星”。 但不管是什么時候,她給人的印象總是—— 奧卡菲娜很特別,中韓混血的她,成為了金球獎歷史上的第一個亞裔影后,頗有幾分繼劉玉玲、吳珊卓之后,華裔之光的意思。 奧卡菲娜很特別,高顴骨、方下頜、吊梢眼、凸嘴,并不是我們通常意義下的女性審美。 也因此,她的每次亮相總會引起嘲笑聲一片。 的確,比如說每一次紅毯造型吧,如果把筆交給媒體的話,奧卡菲娜絕對能被劃入車禍現(xiàn)場類別中。 要么從眼影到長裙都是金燦燦一片,不知道是在cos金木耳還是街頭的銅人行為藝術(shù); 要么就是仿佛下一秒會侃侃而談的推銷員。 再加上奧克菲娜脖子前傾,體態(tài)真不算多么優(yōu)美,放在女星爭奇斗艷的紅毯中是不夠看。 不過她倒是蠻自得其樂,因?yàn)椴挥脮r刻維持完美無缺的形象,當(dāng)其他女星在拼命凹造型時,她在手包里灌了龍舌蘭,有事沒事喝兩口。 但是良好的心態(tài),并不能阻止外界對于外貌攻擊、惡語瘋狂地砸向她。 《別告訴她》之前做了一個采訪,然而在B站上的彈幕無一例外都在對奧卡菲娜的外貌進(jìn)行評頭論足; 隨便暫停,你可以看到滿屏幕的“嘔”“滾”“惡心”…… 就算是拿到了金球獎首個亞裔影后也不例外,微博上被頂?shù)礁哔澋脑u論——也莫過于對她長相的“攻擊”。 或者是說, 奧卡菲娜能夠崛起,能夠拿到影后,就是和好萊塢的“畸形審美”“政治正確”分不開關(guān)系。 先不說讓奧卡菲娜拿到獎項的《別告訴她》導(dǎo)演本身就是華裔女性王子逸,這部電影并沒有傳遞任何將東方女性刻板化的印象,相反講述的是一個相當(dāng)溫情的故事。 如果換成一個大美女來演,說不定更出戲。 再者,好萊塢既能容下章子怡、劉亦菲這一類我們傳統(tǒng)意義上的大美人,也能給像劉玉玲、吳珊卓、奧卡菲娜這一類普通長相的女性機(jī)會,這未免不是一種審美多樣化的進(jìn)步。 用女性的長相去貶低她的職業(yè)成就,往往會如同珍珠蒙灰,掩蓋了她發(fā)光的另一面。 奧卡菲娜經(jīng)歷相當(dāng)勵志,最早是一名記者,后來當(dāng)了網(wǎng)紅,28歲才正式入行當(dāng)了演員,但是從第一次觸電大銀幕到拿下金球獎影后,也不過用了4年。 今年31歲的奧卡菲娜,出生在紐約,父親是中國移民,母親則是韓裔。 從小,不和諧的聲音就貫穿了她的成長過程,人們嘲笑奧卡菲娜的聲音低沉、刺耳。 是祖母給了她第一份自信:永遠(yuǎn)不要因?yàn)樽约旱钠婀钟X得羞恥,這就是讓你與眾不同的原因,刻板印象是不存在的。 奧卡菲娜用三個詞來形容自己:有趣、充滿歡樂、無憂無慮。 4歲那一年,媽媽因病去世,奧卡菲娜就建立起了一道心理防御機(jī)制——想要幽默,想做快樂的象征,而不是痛苦的象征。 事實(shí)上,她也一直是這么做的。 她的本名叫林家珍,15、16歲時改名為了“奧卡菲娜”,記者問為什么會選擇這個藝名,她的解釋是,“很棒、很滑稽”。 但其實(shí),這個藝名最早衍生自“awkward”,略帶一點(diǎn)兒諷刺,奧卡菲娜說,“Awkwafina means I’m very awkward.” 她曾有一段十分著名的言論,被搬運(yùn)的版本是——因?yàn)榻?jīng)常在街上被當(dāng)成章子怡,所以產(chǎn)生了心理陰影,取奇怪的藝名就是為了不想被人當(dāng)成章子怡。 (一般人看了翻譯,肯定就會覺得,哎喲喂,越級碰瓷了。港真,小妹也曾被誤導(dǎo)過。) 但如果仔細(xì)研究一下原文,你就會發(fā)現(xiàn)她想要表達(dá)其實(shí)是另外一層意思:自己被刻板印象困擾了多年,不希望外國人對東方女演員形成固化印象,都當(dāng)成章子怡那樣的女演員。 雖然一直在紐約長大,但奧卡菲娜可以說十分認(rèn)同自己的亞裔身份。 為了使用中文和奶奶交流,18歲時她特地來到了北京語言大學(xué)學(xué)習(xí)兩年的普通話。 《勇敢者游戲2》采訪時,主持人讓她介紹角色特點(diǎn),即使不是那么流利,但奧卡菲娜說:“我可以用中文來回答。” 還是歌手的她,第一首歌《My Vag》一經(jīng)發(fā)行就引起軒然大波,因?yàn)檫@首歌的核心是抵制對女性的輕視,反擊美國社會對亞裔女孩刻板印象。 她的電影角色總是喜劇又搞笑的類型,比如《摘金奇緣》中的女主閨蜜; 《瞞天過海:美人計》街頭騙子; 有一次,主持人問她,作為女性從事喜劇行業(yè)意味著什么?她說,這不僅能夠給人帶來快樂,更能進(jìn)一步提升女性的地位。 而在成為金球獎第一位亞裔影后時,奧卡菲娜又能為在好萊塢的亞裔演員們帶來多少新的變化呢?起碼,這種變化是正向的。 (奧卡菲娜領(lǐng)獎時,一眾好萊塢大佬在臺下笑出姨媽笑) 或許,我們也不用急著去證明,奧卡菲娜代表了某種刻板印象之類的,她僅僅是,創(chuàng)造了自己的歷史。 固然渾身被貼上差別的標(biāo)簽,但卻永遠(yuǎn)不情愿被定型。 |
|
來自: 8號風(fēng)曝 > 《待分類》