心之在體,君之位也;九竅之有職,官之分也。心處其道。九竅循理;嗜欲充益,目不見色,耳不聞聲。故曰上離其道,下失其事。毋代馬走,使盡其力;毋代鳥飛,使弊其羽翼;毋先物動,以觀其則。動則失位,靜乃自得。 【譯文】 心在人體,處于君的地位;九竅各有功能,有如百官各有職務。心的活動合于正道,九竅就能按常規(guī)工作;心充滿了嗜欲,眼就看不見顏色,耳就聽不到聲音。所以說:在上位的脫離了正道,居下位的就荒怠職事。不要代替馬去跑,讓它自盡其力;不要代替鳥去飛,讓它充分使用其羽翼。不要先物而動,以觀察事物的運動規(guī)律。動則失掉為君的地位,靜就可以自然地掌握事物運動規(guī)律了。 原文 道,不遠而難極也,與人并處而難得也。虛其欲,神將入舍;掃除不潔,神乃留處。人皆欲智而莫索其所以智乎。智乎,智乎,投之海外無自奪,求之者不得處之者。夫正人無求之也,故能虛無。 【譯文】 道,離人不遠而難以探其窮盡,與人共處而難以掌握。使欲念空虛,神道就將來到心里;欲念掃除不凈,神道就不肯留處。人人都想得到智慧,但不知道怎樣才能獲得智慧。智慧呵,智慧呵,應把它投之海外而不可空自強求。追求智慧不如保持心的空虛。圣人就是無所追求的,所以能夠做到“虛”。 |
|
來自: 高山仙人掌 > 《古代專著節(jié)選與簡介》