送元二使安西 【唐】王維 渭城朝雨浥輕塵, 客舍青青柳色新。 勸君更飲一杯酒, 西出陽關(guān)無故人。 王維的《陽關(guān)曲》,也叫《渭城曲》,在課本上叫《送元二使安西》。如果是《送元二使安西》,就是王維的私人經(jīng)驗,就是詩;如果是《陽關(guān)曲》,就是替天下所有需要送別的人送別,是送別者的群體經(jīng)驗,就是樂府。 詞人寫流行歌曲的靈感,也可以是由自己的私人經(jīng)驗觸發(fā)的,區(qū)別只是在于:如果不需要太多人明白,就是詩;如果想讓大多數(shù)自己不會寫詩的人產(chǎn)生共鳴,然后拿去用,就是樂府??床欢灿X得好的,就是詩;在KTV聚會的時候必點的,就是樂府。 這首詩是王維送自己朋友的時候?qū)懙模蛟S是事實,但是“西出陽關(guān)無故人”,誰送誰都是這樣,不光王維送元二是這樣,所以可以拿來當樂府。 前面說過,盛唐人去西域,內(nèi)心深處是怵的。不管政府怎樣號召開發(fā)邊疆,不管絲綢之路的姑娘多么漂亮。所以,送人去西域的歌,不能悲傷得太明顯,但是淡淡的悲傷總是會有。 祝酒詞的目的是勸人多喝一杯酒,所以一定要舉出有力的理由來?!拔鞒鲫栮P(guān)無故人”是任何人都無法拒絕的理由,因為這是當時任何一個漢人去西域都要面對的問題。 “過這個村就沒這個店了”永遠是鼓動沖動消費的利器,對于以后再也不會遇到的事情,人們總是擔心自己現(xiàn)在做得不夠,將來后悔。你這一去,陽關(guān)外面就沒有我了,再喝酒就得找胡人了。 陽關(guān)外沒有的東西不僅是我,也包括這細雨后的柳枝、車馬揚起的塵土和漢家風(fēng)格的房舍,是這個帝國繁華地帶的整個小資生活,喝完這頓酒,你就要徹底告別過去的人生,去面對一個全新的天地了,眼下是你在帝都生活的最后一幕。 就像食指在《這是四點零八分的北京》的結(jié)尾寫的情景:在即將開出站臺的火車上,即將遠行的年輕人握住車窗外的手,甚至顧不上在意這是誰的手,因為“這是我的最后的北京”。 《渭城曲》也是這樣,我勸你飲下的,并不是平日的風(fēng)花雪月,而是你最后的長安。這句話觸動了遠行者內(nèi)心的焦慮,聽了這樣的話,人總難免會強迫癥發(fā)作,再喝一杯。這大概就是這首送別詩為什么會這么流行。 樂府沒有嚴肅文學(xué)那樣沉重的版權(quán)意識,流行歌曲可以不斷地被翻唱,歌詞好的還可以被重新譜曲,歌詞也可以改。《陽關(guān)曲》的歌詞那么讓人有共鳴,難免會被不斷翻唱,配上各種好聽的、越來越繁復(fù)的曲子。 一首七絕只有四句二十八個字,相對于“西出陽關(guān)無故人”的深沉感情,就顯得太單薄了一點。所以翻唱的人就得把這四句二十八個字反復(fù)地唱,來表現(xiàn)感情的發(fā)展,所謂“一唱三嘆”。有一種以反復(fù)為特點的唱法,就叫“陽關(guān)三疊”。 根據(jù)蘇東坡的說法,所謂“陽關(guān)三疊”,就是“渭城朝雨浥輕塵”唱一遍,后面三句都各自唱兩遍。大概唱兩遍就叫“疊”,有三句需要唱兩遍就叫“三疊”。在元朝,“陽關(guān)三疊”的唱法是這樣的: 渭城朝雨,一霎浥輕塵。更灑遍,客舍青青,弄柔凝,千縷柳色新。更灑遍,客舍青青,千縷柳色新。休煩惱,勸君更盡一杯酒,人生會少,富貴功名有定分。莫遣容儀瘦損。休煩惱,勸君更盡一杯酒,只恐怕,西出陽關(guān),舊游如夢,眼前無故人。只恐怕,西出陽關(guān),眼前無故人。 大致跟蘇東坡說的一樣,中間還加了好多襯字,可能是音樂比較復(fù)雜,原來豆腐塊一樣的二十八個字不能滿足需要了。到了清朝,琴曲歌詞里的《陽關(guān)三疊》就更復(fù)雜了,這里且不論。我說這個,是想給大家看,音樂家在翻唱的時候是怎么給詩人改歌詞的。 另外,這首《陽關(guān)曲》還是“折腰體”,也就是大體合格律,但第二句和第三句之間該“粘”而沒有“粘”。“客舍”的“舍”是仄聲,“勸君”的“君”沒有跟著仄,而是成了平聲。 所以《渭城曲》不是按嚴格的七絕要求來寫的,說不定本來就是樂府,寫成“折腰體”是為了方便樂工拆開來玩的。遇見“折腰體”的七絕,我們也不妨按《陽關(guān)三疊》的格式拆開了來玩。 蘇東坡自己就有一首可以拆開玩的折腰體七絕,也叫《渭城曲》: 暮云收盡溢清寒, 銀漢無聲轉(zhuǎn)玉盤。 此生此夜不長好, 明月明年何處看。 這首詩是蘇軾送別弟弟蘇轍時作的,不僅借了王維《渭城曲》的主題,也借了王維《渭城曲》的名字,在平仄格式上也有意模仿了王維《渭城曲》。據(jù)蘇東坡自己說,他的這首《渭城曲》,也是可以“三疊”了唱的。不知他寫成折腰體,是不是也是為了方便樂工拆開來玩。 后來的楊萬里夸蘇東坡這首詩是“四句全好”,也就是單拿出來哪一句看都好,這在絕句里是很難得的。這就意味著,我們隨便抽出一句來玩,都不會難看。加上這首詩和王維的《渭城曲》一樣,是平起的折腰體,平仄上完全一樣,所以特別適合拿出來玩。 于是我就淘氣,仿照元代《陽關(guān)三疊》的格式,給蘇東坡這首《渭城曲》加上了襯字,重新寫了一遍,然后就成了這樣: 暮云收盡,秋水溢清寒。笙歌歇,銀漢無聲,華燭滅,樹杪轉(zhuǎn)玉盤。笙歌歇,銀漢無聲,樹杪轉(zhuǎn)玉盤。見說道,此生此夜不長好。紅顏易逝,朝露易晞花易槁。莫被閑愁催老。見說道,此生此夜不長好,但飲酒,明月明年,登山臨水,知從何處看?但飲酒,明月明年,知從何處看? 看起來還挺像回事的。不知道蘇東坡當時是怎么“三疊”了唱的,不過可以證明,這首確實一樣可以“三疊”了唱。 傳說中的“陽關(guān)三疊”,其實就是這樣。大概每一首平起的折腰體七絕,都可以這樣拿來拆開玩。這個游戲告訴我們,把一首樂府七絕拆開,加上字,就可以變出一首內(nèi)容更為豐富的慢詞來。古代的樂工這么做,是為了適合演唱的需要。這種拆拆裝裝的游戲,也是宋詞詞牌的一個重要來源。 |
|