乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      內牛滿面!2月29日出生的我終于可以過生日了!

       高天明月圖書館 2020-02-29


      今天,2020年2月29日,是一個神奇而特殊的日子:這一天要每四年才到來一次。

      有誰今天過生日嗎?

      有網友戲稱2月29日過生日的感覺就像足球迷盼世界杯,體育迷等奧運會!

      我網上搜了一下,還真有不少2月29日過生日的小伙伴,看看他們都是怎么想的:

      為什么2月29日四年才一次?這就要說到“閏年”的概念了。

      閏年的英語叫“Leap Year”,閏年是比普通年分(平年)多出一天的年分,目的是為了彌補人為規(guī)定的紀年與地球公轉產生的差異。

      再說得簡單點,有“閏日”的年分叫“閏年”,沒有“閏日”的就是“平年”,平年365天,閏年366天。

      今天(2020年2月29日)就是“閏日”(多出來的那天),英文叫 Leap Day,或者說得直白一點:February 29 in a leap year(閏年里的2月29日)。

      ”為什么在英文中是 Leap

      我們得先理解“閏”,“閏”的本義是“余數”。

      地球公轉一周的時間為365天5時48分46秒。陽歷把一年定為365天,剩余的時間約四年積累成一天,加在二月里,這樣的辦法在歷法上叫做“閏”。

      而 leap 的本義是“跳躍”,還有“突然增加”的意思,閏日就是人們往年份中突然增加的一天,所以叫 Leap Day。

      來看看《維基百科》對“閏日”的解釋:

      February 29 is a date that usually occurs every four years, and is called the leap day. This day is added to the calendar in leap years as a corrective measure, because the Earth does not orbit the sun in precisely 365 days.

      1.occur:vi.發(fā)生

      2.corrective measure: 矯正措施、補救措施

      3.orbit: vt.圍繞…運行(做名詞表示“軌道”)

      4.precisely: adv.精確地


      【譯】2月29日通常每逢四年出現一詞,被稱為“閏日”(Leap Day)。這一天作為一種“矯正措施”被加到日歷中,因為地球繞太陽一周并不是精準的365天。

      那么究竟哪一年是平年,哪一年是閏年呢?《維基百科》提供了一套世界通行的規(guī)則:

      “Every year that is exactly divisible by four is a leap year, except for years that are exactly divisible by 100, but these centurial years are leap years if they are exactly divisible by 400. ”

      1.divisible: adj.可分割的、可整除的
      2.centurial year:世紀年(即“整百的年份”)

      我給大家歸納一下這套計算方法:

      1. 非整百的年份,除以4不可整除,為平年。

      2. 非整百的年份,除以4可整除但除以100不可整除,為閏年。

      3. 整百的年份,除以400可整除,為閏年。

      4. 整百的年份,除以100可整除但除以400不可整除,為平年。

      比如:

      1.2004年是閏年(非整百年份,可被4整除,但不可被100整除)

      2.2018年是平年(非整百年份,不可被4整除)

      3.1900年是平年(整百年份,可被100整除,但不可被400整除)

      4.2000年是閏年(整百年份,可被400整除)

      綜上所述,2月29日每四年才輪到一次。這對一般人來說似乎沒什么影響,但是對2月29日出生的人而言,影響就大了,因為他們每四年才能過一次“真正”的生日!

      這條新聞報道中的Doris Cleife 是一位來自英國樸茨茅斯的老人,她今天(Leap Day)會慶祝第25個“真正”的生日。我們可以計算一下,25*4=100,她今天正好100歲!

      你知道英語中,2月29日出生的人被稱什么嗎?

      A person born on February 29 may be called a 'leapling' or a 'leaper' In common years, they usually celebrate their birthdays on February 28. In some situations, March 1 is used as the birthday in a non-leap year, since it is the day following February 28.

      【譯】2月29日出生的人被稱為“leapling”或“leaper”,他們通常在2月28日過生日,或在平年的3月1日過生日,因為平年中2月28日后面就是3月1日。

      如果你是2月29日出生的,下次有機會可以去一趟美國德克薩斯州一個叫安東尼(Anthony)的小鎮(zhèn)。

      在1988年的2月,安東尼宣布自己為“世界閏年之都”(Leap Year Capital of the World)。

      每逢閏年,安東尼都會舉辦“世界閏年節(jié)”(Worldwide Leap Year Festival),上圖中顯示了今年慶祝時間從2.29到3.3。

      小鎮(zhèn)還建立了一個國際性的“閏日生日者俱樂部”(leapling birthday club)。

      很好奇“侃英語”的讀者中有沒有 leapling 或 leaper?如果有,今天必須留言哦!說說你們怎么過生日的!

        本站是提供個人知識管理的網絡存儲空間,所有內容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內容中的聯系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現有害或侵權內容,請點擊一鍵舉報。
        轉藏 分享 獻花(0

        0條評論

        發(fā)表

        請遵守用戶 評論公約

        類似文章 更多