唐多令1 金液鎮(zhèn)心驚2。煙絲3似不勝。沁鮫綃、湘竹無聲4。不為香桃憐瘦骨5,怕容易、減紅情6。 將息報飛瓊7。蠻箋署小名8。鑒凄涼片月三星9。待寄芙蓉心上露10,且道是,解朝酲11。 注釋: 1《唐多令》:又名《南樓令》,六十字,上下片各四平韻。 2金液:道家煉制的仙藥。此處言熬制的湯藥。鎮(zhèn)心驚:鎮(zhèn)定安神,使病人不再心悸。 3煙絲:柳樹的柔條。此處形容病重之人如柳條般弱不禁風(fēng)。 4鮫綃:精致的絲綢手帕。湘竹:斑竹,相傳舜帝的妻子湘妃的淚水滴落竹節(jié)上凝成淚斑,故名。此處代指淚水。此句言病人悄悄用絲帕拭淚。 5香桃:漢武帝擬種仙桃求長生不老。桃為道教仙物。瘦骨:指仙桃已摘盡,桃樹空留枝干。此句謂為治病已經(jīng)遍尋方藥,不惜一切代價。 6紅情:鮮花般嬌艷的紅顏。紅顏瘦減,謂病人憔悴支離。 7將息:休息調(diào)養(yǎng)。飛瓊:道教中的仙女名許飛瓊,傳說曾放歸病重將死者。 8蠻箋:信紙。小名:病人的名字。此兩句言將病人小名寫在信箋上,報與仙人許飛瓊,乞求她讓病者起死回生。 9片月三星:相當(dāng)于一字謎,謎底為“心”字。 10芙蓉心上露:芙蓉花露,醒酒潤肺之物。 11朝酲(chéng):即宿醉的意思,指前一夜喝醉至次日清晨尚未醒酒。酲,酒醒后感覺困倦如病的狀態(tài)。 賞析: 此闋敘性德妻盧氏難產(chǎn)后病重事。上片言盧氏被病魔糾纏,憔悴支離,孱弱不堪,性德一家想盡一切辦法求醫(yī)問藥,卻依然未見好轉(zhuǎn)。下片言求醫(yī)無果后性德甚至想到了求助于神仙:“將息報飛瓊”。此詞最令人感動處,在于性德夫妻的情深義重與相互理解。病中的妻子害怕丈夫為自己擔(dān)心,“沁鮫綃、湘竹無聲”,只是背著丈夫無聲垂淚;丈夫更是恐懼妻子會拋下自己而去:他不僅希望神仙可憐他此刻心情的焦慮和凄涼,能賜給他一?!斑€魂丹”,讓奄奄一息的妻子康復(fù)起來。絕望之中,他甚至還生出了一絲幻想:“待寄芙蓉心上露,且道是,解朝酲?!彼嗝聪M稍诖采系钠拮樱皇窍裢R粯?,和他一起對飲賦詩,不知不覺喝醉了酒,宿醉未醒,只需要啜飲幾口丈夫調(diào)好的芙蓉花露即能醒酒康復(fù)。情急若此!情深若此! |
|