乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      當(dāng)當(dāng)、京東2月暢銷榜No.1,確定書名竟用了9個(gè)月

       阿布的書柜 2020-03-12

      文/新經(jīng)典文化編輯

      商務(wù)君按:全美暢銷百萬冊(cè),霸榜數(shù)月;豆瓣評(píng)分9.0,登上當(dāng)當(dāng)、京東圖書2月圖書暢銷榜榜首。書名翻譯耗時(shí)9個(gè)月,Educated怎樣變成了新經(jīng)典文化出品的《你當(dāng)像鳥飛往你的山》?

      當(dāng)當(dāng)、京東2月暢銷榜No.1,確定書名竟用了9個(gè)月當(dāng)當(dāng)、京東2月暢銷榜No.1,確定書名竟用了9個(gè)月

      2018年1月,英文版Educated還未上市之前,紅色鉛筆頭的封面形象、特別又充滿力量的書名,瞬間吸引了新經(jīng)典策劃編輯的目光。文學(xué)部的一位主編在下班回家的地鐵上搶先閱讀了這個(gè)故事。讀到書中作者塔拉的父母去哈佛探望塔拉的情景,她站在等待八通線的長長隊(duì)列里,忍不住流下了眼淚。同期還有另一位編輯審讀了英文原版,驚呼好看和震動(dòng)。

      第二天,她們便提報(bào)了選題,激動(dòng)和振奮的心情感染了參與選題討論的同事們,總編笑著說:“那還說什么,簽!”

      就這樣,Educated的中文版版權(quán)順利簽下,英文版隨后在2月底出版。接下來,榜單消息一個(gè)接一個(gè)涌來。到2018年年末比爾·蓋茨把它作為年度薦書首選的時(shí)候,編輯們的內(nèi)心一直挺平靜的——雖沒想到它會(huì)這么火,但回想試讀時(shí)的那種震撼和激動(dòng),這些似乎又不是完全在意料之外——作為編輯,要做的就是沉靜、踏實(shí)做好每一個(gè)細(xì)節(jié),打磨好每一句譯文,然后把它以它該有的品質(zhì)呈現(xiàn)給讀者。

      當(dāng)當(dāng)、京東2月暢銷榜No.1,確定書名竟用了9個(gè)月

      以上是我加入新經(jīng)典以前發(fā)生的事。2018年的年末,我剛完成一本有關(guān)“犯罪之家”回憶錄的一編,滿腦子都縈繞著“原生家庭”這個(gè)詞,那種心情,只有冬季北京的霧霾天氣可以與之相稱。接下來我很想做一本虛構(gòu)作品,一頭扎進(jìn)華麗的辭藻和奇絕的想象中,但拿到手的是Educated的譯稿。

      看到懸而未決的譯名,我眉頭一皺。但那時(shí)我還不知道,前方等待我的是一場(chǎng)有關(guān)書名的“持久戰(zhàn)”。

      對(duì)于這本重點(diǎn)書,我一無所知

      還未通讀,只隨意翻了幾頁,又心頭一沉:這又是一本回憶錄。我沒有參與它的選題環(huán)節(jié),對(duì)此一無所知。帶著“沉痛”的心情,我去查找相關(guān)資料,發(fā)現(xiàn)它竟然相當(dāng)有名,在各大外媒排行榜都是第一。英文原版在豆瓣甚至已經(jīng)有1000多個(gè)“讀過”了,評(píng)分高達(dá)9.0,長評(píng)也甚多,讀者將它譯為《教育改變?nèi)松贰督逃牧α俊贰吨R(shí)改變命運(yùn)》等。又是當(dāng)頭一棒——我心想,這不會(huì)就是那種大眾喜聞樂見的勵(lì)志雞湯吧?

      我對(duì)已故的偉大作家有種執(zhí)念,極度熱愛純文學(xué),幾乎沒讀過暢銷書。我首先意識(shí)到自己可能不是這部作品的理想和目標(biāo)讀者。雖說作為編輯,角度和讀者自然不同,但我沒什么信心。于是我憂心忡忡地向主編表達(dá)了自己的猶豫:這不會(huì)是那種超級(jí)勵(lì)志的作品吧?

      主編告訴我,這將是明年的重點(diǎn)書,很精彩,也有文學(xué)性,不是我想的那個(gè)樣子?!澳阆瓤纯?,如果不喜歡,可以換其他稿子。”

      一些評(píng)論說,對(duì)于回憶錄的前三分之一,也就是作者的童年生活,最讓人感到陌生而驚奇,越往下讀,共鳴越深。而我進(jìn)入這本書角度“清奇”,拉近我和這部作品距離的恰恰是開篇的那個(gè)世界。

      我和作者的“友誼”起源于“桃子季節(jié)”,別的孩子去上學(xué)、玩耍,作者一家卻在為世界末日囤積罐頭。私下里我是個(gè)單機(jī)游戲“狂魔”,最喜歡生存游戲,體驗(yàn)?zāi)┦廊松?/p>

      我成長中一直在為末日降臨做準(zhǔn)備,提防太陽變暗,提防血月出現(xiàn)。夏天我把桃子裝罐儲(chǔ)藏,冬天換應(yīng)急補(bǔ)給。人類世界崩塌之時(shí),我們家會(huì)繼續(xù)存活,不受影響。

      一想到這些游戲中才會(huì)發(fā)生的事件在作者的童年真實(shí)上演,我竟然興奮不已,甚至有點(diǎn)羨慕。我還沒來得及讀下面的內(nèi)容,就對(duì)主編說我決定做這本書。一開始我被獵奇心完全支配,在審讀過程中,我的體驗(yàn)逐漸轉(zhuǎn)變。這個(gè)故事有種神奇的魔力,把我從最初膚淺的認(rèn)知中拽入更深層的思考。

      比起故事本身的震撼,文字的流暢感首先令我驚奇:這可能是我讀得最快的一次,體驗(yàn)流暢,太順,太順了。和我以前常讀的燒腦玩意兒全然不同??梢f起故事本身,又是“太難、太難了”,真實(shí)性和復(fù)雜性讓這部回憶錄充滿分量,絕不是雞湯之流。

      當(dāng)當(dāng)、京東2月暢銷榜No.1,確定書名竟用了9個(gè)月

      一編完成之后,我隨手記下了第一條感受:讓人心碎的不是痛苦,恰恰是愛??煞喿x者評(píng)論時(shí)我嚇了一跳,除了探討教育的意義,屏幕里多次出現(xiàn)“父母皆禍害”的激烈字眼,甚至有人恨得咬牙切齒,說有“想要掐死誰”的沖動(dòng)。

      我不明白自己為什么沒有強(qiáng)烈的情緒,反倒總是從這個(gè)偏執(zhí)的家庭中找到種種愛的痕跡,從頭到尾都沒有以惡意去揣測(cè)作者的家人。我完全能體會(huì)作者的糾結(jié)和停滯不前的理由,唏噓觀念的不同、視野的局限將家庭與個(gè)人無奈地分離。

      審視書名,我無數(shù)次感到迷茫

      我把稿子交給二編,著手接下來的書名和文案環(huán)節(jié)。我非常困惑,對(duì)總編說:我好像和許多讀者的讀后感都不一樣,這可怎么辦呢?我會(huì)不會(huì)寫偏?總編說沒關(guān)系,先寫出來,再組內(nèi)討論。

      一般情況下,書名和文案一氣呵成,討論到?jīng)Q定的時(shí)間不會(huì)長于編校的時(shí)間,但是這部作品,我的第一稿書名文案寫于2019年1月11日,最終版定于10月15日,10月底才下廠。當(dāng)中大半年的曲折坎坷,簡(jiǎn)直是一部跌宕起伏的魔幻故事。

      一編完成后,我再次審視書名,感到迷茫,我覺得譯成什么都不夠準(zhǔn)確。每當(dāng)有人問起我“最近工作有什么難處和困惑”,我總是回答“Educated的書名讓我糾結(jié)”。中文里的“教育”,似乎根本不能與Educated含義對(duì)等。如果譯成《教育改變?nèi)松愤@種“俗名”,我想,我會(huì)哭,甚至不好意思和人說我是本書的責(zé)編。千萬不能讓它被大眾誤解為一個(gè)勵(lì)志女孩圓夢(mèng)劍橋的故事呀,這也違背了作者的初衷——她在書中對(duì)自己的成就極力輕描淡寫,她說自己不想成為勵(lì)志美國夢(mèng)的化身,因?yàn)槟呛翢o意義。

      也有很多原版讀者把Educated直譯為“受教”。這個(gè)詞指“接受教誨”,出自《戰(zhàn)國策》。我想象那幅畫面,越想越不對(duì)勁兒……

      由于這部作品——用版權(quán)代理的原話——very special,中文版的書名到封面都要由作者親自審核。編輯部通過版權(quán)代理與作者本人郵件溝通,塔拉理解中文語境很難找到與原書名相匹配的名字,于是為中文版提供了另一個(gè)名字:Things gained and Things Lost。

      只可惜這個(gè)書名,同樣屬于中譯過來會(huì)喪失味道的語句。我想起溫特森的《橘子不是唯一的水果》《我要快樂,不必正?!?,譯文多么獨(dú)特而有力量。同樣是英語,為什么有的書名完全不“替中國讀者著想”?但至少,這似乎提供了一個(gè)新的方向:與我的閱讀體驗(yàn)一樣,作者想強(qiáng)調(diào)的不是自己的成就,而是得與失之間兩難的境地。所以,如果徹底換掉Educated呢?

      有一段時(shí)間我瘋狂查找和作者有關(guān)的一切信息,包括逐條閱讀她的Twitter來尋找靈感。內(nèi)容大多是她的讀書心得,但其中有一條跳脫出來:

      紐約時(shí)報(bào)書評(píng)發(fā)問,如果把一本書納入高中課程,作家們會(huì)推薦哪本書?塔拉的回答是:

      《圣經(jīng)》擁有文學(xué)作品所有的一切。

      就像突然打開一扇窗,新的思路涌進(jìn)來。我們聯(lián)系書中的內(nèi)容,也找到了種種跡象:作者從小沒有上學(xué),僅憑借閱讀《圣經(jīng)》和《摩門經(jīng)》學(xué)會(huì)了閱讀和寫作,書中十幾次提到《圣經(jīng)》,有多個(gè)小標(biāo)題典出其中。

      盡管寫下此書的塔拉,早已不是一個(gè)摩門教徒了。小時(shí)候,父親曾教她以崇拜的眼光閱讀經(jīng)典;進(jìn)入大學(xué)以后,她學(xué)會(huì)用另一種視角閱讀書籍,讀到的不再是一條條教義。書籍教會(huì)她如何自己思考,或許如今,她眼中的《圣經(jīng)》已不再是宗教的,而是文學(xué)的。

      那時(shí)我們?cè)缫汛_定采用英文原版封面:一支鉛筆勾勒出大山的輪廓,一個(gè)女孩站在一座山頭,眺望遠(yuǎn)方的崇山峻嶺,一群飛鳥向著遠(yuǎn)方的山林飛去。

      主編提供了一個(gè)名字:你當(dāng)像鳥飛往你的山(Flee as a bird to your mountain)。出自《圣經(jīng)·詩篇》,這句話本身有雙重解釋,一種是“逃離”,一種是“找到新的信仰”。這句話在與本作品主題相似的《毒木圣經(jīng)》中出現(xiàn)過,當(dāng)時(shí)讀者反響不錯(cuò),被認(rèn)為是一句優(yōu)美而有力量的話。而在Educated中,作者塔拉不正是逃離了故鄉(xiāng)的山峰,像飛鳥一樣去尋求教育,找到自己真正信仰的山林了嗎?這種情境與封面不謀而合,也更加貼近作者提供的另一個(gè)書名:Things gained and Things Lost。

      當(dāng)當(dāng)、京東2月暢銷榜No.1,確定書名竟用了9個(gè)月

      直譯之后,封面成了“教科書”

      當(dāng)我們把這個(gè)名字提報(bào)給作者的時(shí)候,恰逢臺(tái)版Educated面世,名為《垃圾場(chǎng)長大的自學(xué)人生:從社會(huì)邊緣到劍橋博士的震撼教育》??吹竭@個(gè)名字,我又開始思考:同一本書,竟然可以有這樣豐富而全然不同的閱讀體驗(yàn)。 與此同時(shí),塔拉有了反饋,她沒有同意“你當(dāng)像鳥飛往你的山”,理由是臺(tái)版的名字不是她心目中的最佳中文譯名,她不再想出現(xiàn)“不是自己的詞”。

      我們尊重作者的選擇,決定采用直譯。我又查詢了多個(gè)版本的譯名,發(fā)現(xiàn)一些版本其實(shí)也犧牲了被動(dòng)語態(tài),只單純保留了“教育”這個(gè)核心詞(如西語版:Una educación)。有些版本則發(fā)散開去,如葡萄牙語版《大山女孩》,瑞典語版《我所學(xué)到的一切》,德語版《釋放:教育如何向我打開世界》,俄語版《學(xué)生:背叛,為了找到自我》。這些改變?cè)~的譯法,說實(shí)話,譯來譯去讓詞語多少喪失了原本的力量。

      設(shè)計(jì)師開始嘗試用《教育》這個(gè)書名進(jìn)行排版,可當(dāng)“教育”這兩個(gè)方塊字出現(xiàn)在主圖上,總覺得哪里怪怪的。問題出在字形上,僅兩個(gè)方塊字缺乏字體流動(dòng)性的美感;也出現(xiàn)在“教育”這個(gè)詞本身——在我們的文化背景下,一提起“教育”就自帶真正的“被動(dòng)”,是義務(wù)和成績(jī)數(shù)據(jù)組成的沉悶說教,重重壓在鉛筆勾勒的大山上。

      當(dāng)當(dāng)、京東2月暢銷榜No.1,確定書名竟用了9個(gè)月

      我盯著封面看了一會(huì)兒,終于明白了問題所在,打趣地說:“不如換成‘體育’?乍一看封面成了一本九年義務(wù)教育教科書。”

      反反復(fù)復(fù)的書名溝通持續(xù)數(shù)月,Educated成了文案會(huì)的???,圍繞著“直譯”這個(gè)原則,我們想出過許多方案:《我的教育》《春風(fēng)化雨》《教育的奇跡》等等,幾乎每周文案會(huì)暫定的書名都會(huì)在下一周被自己組內(nèi)推翻,然后新的點(diǎn)子出現(xiàn),又被否定。我們還發(fā)起了整個(gè)文學(xué)部?jī)?nèi)部的書名征集,但是無人回應(yīng)。人人都知道這個(gè)書名“太難了”。我記得同期別組上會(huì)的有一本書,叫“抱住我崩潰的大腦”,正好詮釋了我當(dāng)時(shí)的狀態(tài)。

      這當(dāng)中還有一段插曲,原版封面開價(jià)高昂,差點(diǎn)兒沒能采用。這本書神奇的地方,也在于封面幾乎“全球同步”,只有少數(shù)幾個(gè)國家自己重做封面。查找封面的時(shí)候,我發(fā)現(xiàn)了許多有趣的圖片,比如ins上有個(gè)男人在游泳池里閱讀這本書,還有波蘭語版,腦回路清奇,把鉛筆換成了鋼筆……這些都成了書名頭腦風(fēng)暴中的歡樂調(diào)劑。

      無數(shù)次討論后,終于誕生了一個(gè)大家都比較滿意的直譯——《教育之名》,簡(jiǎn)潔,保留了一些原文的力量。

      但這段時(shí)間里,塔拉“失聯(lián)了”,整個(gè)夏天她都在一個(gè)幾乎沒有wifi的小島上度假。就在我們內(nèi)部決定提報(bào)《教育之名》這個(gè)譯名時(shí),度假歸來的塔拉有了新回復(fù):她決定使用“你當(dāng)像鳥飛往你的山”作為中文版書名。

      為書名寫解釋長文,我應(yīng)該不是第一個(gè)

      數(shù)月來的反復(fù)推敲在這一刻化作一種難以名狀的情緒。我們?cè)俅温?lián)絡(luò)塔拉,請(qǐng)她再考慮一下直譯的書名“教育之名”。但塔拉仍堅(jiān)持說自己更喜歡“你當(dāng)像鳥飛往你的山”。不知道是什么促使她的想法有了轉(zhuǎn)變,也許她重讀了《圣經(jīng)》,發(fā)現(xiàn)了隱秘的聯(lián)系,也許有別的理由,但在那一刻,她決定放棄“Educated”,采用一個(gè)全新的名字。

      她期待簡(jiǎn)體中文版盡快出版。這是她的最終決定。沒有更改的余地。

      究竟哪個(gè)書名更好?我想我已失去了判斷。經(jīng)歷了大半年的討論,我已經(jīng)無法回到最初的起點(diǎn)。我擔(dān)憂“來源《圣經(jīng)》”不利于宣傳,也擔(dān)憂“你當(dāng)像鳥飛往你的山”語言晦澀,更擔(dān)憂原版讀者難以接受。

      我的擔(dān)憂并不是沒有理由。

      新書還未上市,豆瓣頁面評(píng)論區(qū)就對(duì)中譯版Educated展開了熱議,一些原版讀者對(duì)這個(gè)譯名感到困惑和不滿,逐漸帶起一種節(jié)奏,說“你當(dāng)像鳥飛往你的山”是知音體、雞湯,甚至用上了難聽的謾罵。

      我好像在觀摩一場(chǎng)由書本衍生出的大戲。我再一次看到不同觀點(diǎn)的碰撞和交鋒,就像書中作者和父親的矛盾一樣。我想到了作者在接受《福布斯雜志》訪談時(shí)講述自己對(duì)于教育的觀點(diǎn):

      教育意味著獲得不同的視角,理解不同的人、經(jīng)歷和歷史。接受教育,但不要讓你的教育僵化成傲慢。教育應(yīng)該是你思想的拓展,同理心的深化,視野的開闊。它不應(yīng)該使你的偏見變得更頑固。如果人們受過教育,他們應(yīng)該變得不那么確定,而不是更確定。他們應(yīng)該多聽,少說。他們應(yīng)該對(duì)差異滿懷激情,熱愛那些不同于他們的想法。

      當(dāng)當(dāng)、京東2月暢銷榜No.1,確定書名竟用了9個(gè)月

      正是因?yàn)檎J(rèn)同這些話,我永遠(yuǎn)不會(huì)做那個(gè)鍵盤背后與人爭(zhēng)論的人。我會(huì)尊重那些不同的想法,因?yàn)楂@得不同的視角也是這本書傳達(dá)的教育的真諦。但我感到沮喪、難過,不想一本好書因?yàn)檫@樣的非議而被埋沒、歪曲,我們?cè)静幌胫该髦形陌鏁某鎏?,此時(shí)似乎不得不說——主編當(dāng)機(jī)立斷回復(fù)讀者,簡(jiǎn)單講述了中文版書名的緣由,暫時(shí)平息了爭(zhēng)議,一開始激烈反對(duì)的讀者也緩和了態(tài)度。

      主編的做法給了我信心和勇氣。之后,我寫了一篇長長的書名解釋,平靜地講述中文版書名的來龍去脈,由官方豆瓣發(fā)布。當(dāng)時(shí)我只有一個(gè)念頭,就是真誠地梳理這大半年來關(guān)于書名我們所做的探索。沒想到,這篇文章得到了大多數(shù)讀者的認(rèn)可,他們紛紛表達(dá)了理解和支持。越來越多的讀者在讀過此書后表示,“你當(dāng)像鳥飛往你的山”別有韻味,與這本書的內(nèi)容十分貼切。

      盡管有些人仍然傾向于直譯,但如今我看到他們的評(píng)論,不再會(huì)有波動(dòng)的情緒,而是感激這些不同的想法——那一刻我覺得自己真正讀透了這本書,真正從作者那里獲得了力量。

      現(xiàn)在我時(shí)常想:我是多么幸運(yùn)啊。遇見了文學(xué),成為一名文學(xué)編輯,又遇見了這本書。而文學(xué)的特質(zhì)之一就是包容,它讓你看到更廣闊的世界、更多的可能。做一本書的同時(shí),你也在隨它一同成長。這就是一種“Educated”,這也是我要飛往的“山”。

        本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
        轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

        0條評(píng)論

        發(fā)表

        請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

        類似文章 更多