朝鮮半島作為與中原王朝直接接壤的半島,幾千年來(lái),不是被中原王朝直接統(tǒng)治,就是大一統(tǒng)王朝的忠實(shí)藩屬國(guó)。自然,朝鮮半島一直都深受中華文化的深遠(yuǎn)影響,一直到在幾十年前,韓國(guó)所使用的主流文字還是是漢字。 然而,在二戰(zhàn)結(jié)束后,民族主義開(kāi)始在朝鮮半島上興起,韓國(guó)人為了獲得更高的認(rèn)同感,樹(shù)立自己高大偉岸的大國(guó)形象,很多人開(kāi)始提倡廢除漢字,徹底的擺脫中國(guó)文化對(duì)于他們的影響,這種呼聲在韓國(guó)也越發(fā)高漲。最終,1970年,當(dāng)時(shí)的總統(tǒng)樸正熙下令,從此以后本國(guó)教育徹底廢除漢字,使用他們自己的諺文。 廢除漢字的報(bào)紙 雖然這個(gè)條令出臺(tái)了,但是想要徹底廢除漢字,并不是一件輕松的事。畢竟整個(gè)韓國(guó)從古至今,國(guó)民使用最廣泛的仍然是漢字,即便在朝鮮王朝建立以后,他們也創(chuàng)建了自己獨(dú)有的新文字“諺文”,但是這種文字新型文字與漢字相比,實(shí)在是存在著太多的缺陷。因?yàn)檫@種文字只是一種表音文字,所以在一些書(shū)籍文獻(xiàn)中只能起到輔助作用,并不能明確的表達(dá)一個(gè)漢字要傳遞的意思。 五六十年代的韓國(guó) “諺文”其實(shí)就像漢字里面的漢語(yǔ)拼音,每當(dāng)出現(xiàn)同字音的情況時(shí),可能對(duì)所表達(dá)的正確含義有所誤解,所以在“諺文”出臺(tái)以后,使用起來(lái)并不方便。 廢除漢字以后,還意味著韓國(guó)人要拋棄很多自己的古老文獻(xiàn),古時(shí)候朝鮮的一些重要文獻(xiàn)都是用漢字來(lái)記載的,如果他們的后代不學(xué)習(xí)漢字,完全沒(méi)有辦法去深入研究古文獻(xiàn),這就導(dǎo)致了韓國(guó)的教育開(kāi)始出現(xiàn)斷層。 韓國(guó)古建筑 只是隨著一代又一代的教育體系的改革,韓文教育開(kāi)始普遍推廣,越來(lái)越多的人都不學(xué)習(xí)漢字,雖然上世紀(jì)80年代仍然存在部分以漢字編撰而成的教科書(shū),但是認(rèn)識(shí)漢字的人仍然越來(lái)越少。 尤其到了80年代后期,報(bào)紙、雜志上幾乎都不再出現(xiàn)漢字,教科書(shū)也徹底被韓文所取代。雖然在表面上看起來(lái)韓國(guó)恢復(fù)了文化自信,但是接踵而來(lái)的麻煩,卻給他們的日常生活帶來(lái)了深遠(yuǎn)影響。 曾經(jīng)的韓國(guó)課本 比如在使用“諺文”的時(shí)候,其實(shí)名不字中的字完全不同,但是韓文的寫(xiě)法和發(fā)音卻一模一樣,導(dǎo)致韓國(guó)人經(jīng)常搞混淆自己的名字,甚至在他們的第20屆國(guó)會(huì)議員選舉中,就出現(xiàn)過(guò)這種尷尬情況。最后還是使用漢字書(shū)寫(xiě)名字,才解決了這一問(wèn)題,避免了誤會(huì)的發(fā)生。 更糟糕的是,許多古老的歷史典籍,除了那些老人能夠閱讀以外,年輕人基本上不認(rèn)識(shí)文獻(xiàn)里面的漢字。當(dāng)他們走過(guò)一座有著重大意義的歷史古跡時(shí),卻因?yàn)椴徽J(rèn)識(shí)漢字而匆匆路過(guò)。 韓國(guó)文獻(xiàn) 不過(guò)還有一些對(duì)于學(xué)術(shù)要求格外嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)界,仍然在堅(jiān)持著漢字的使用。但是日常生活中,卻很少看到漢字了。就是隨著漢字在韓國(guó)的逐步消失,近幾年恢復(fù)漢字的呼聲卻突然興起。 韓國(guó)曾經(jīng)做過(guò)一項(xiàng)調(diào)查,因?yàn)椴徽J(rèn)識(shí)漢字的確給他們的生活帶來(lái)了不便,而且還有超過(guò)67%的韓國(guó)人,相當(dāng)贊成重新恢復(fù)漢字的使用。據(jù)說(shuō)在今年年底前,韓國(guó)的小學(xué)將會(huì)重新使用漢字課本,也許在廢除漢字幾十年后,韓國(guó)終究又回到了原點(diǎn)。只不過(guò),但愿別出現(xiàn)經(jīng)過(guò)韓國(guó)的“研究”后,漢字又“成為”韓國(guó)人的發(fā)明才好。 |
|