乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      'small potato'不是“小土豆”的意思!這么多年都誤解了!

       hercules028 2020-03-24

      上周我們聊了許多水果的比喻意義,但是,在英語里,蔬菜和水果一樣不簡(jiǎn)單!

      今天我們就來看看蔬菜的含義吧~


      small potato

      小人物

      potato

      英 [p?'te?t??]  美 [p?'teto]

      n. 土豆;馬鈴薯

      “小土豆”?這樣認(rèn)為你就大錯(cuò)特錯(cuò)了。原意是“雞毛蒜皮等微不足道的東西”,但現(xiàn)在大家較常用來指“小人物、微不足道的人”


      I am only a small potato in my class.

      在我們班里,我只是一個(gè)小人物而已。


      as cool as a cucumber


      泰然自若

      cucumber

      英 ['kju?k?mb?]  美 [?kju?k?mb?r] 

      n. 黃瓜;胡瓜

      看到這里大家可不要簡(jiǎn)單地翻譯成是像黃瓜一樣酷噢!

      cool在這里并不是“酷”也不是“涼爽”的意思,而是“冷靜、鎮(zhèn)靜”的意思。

      所以這個(gè)短語是“非常冷靜、泰然自若的意思”(尤指危急的情況下)。


      He is as cool as a cucumber upon every act of atrocity.

      他面對(duì)一切暴行都表現(xiàn)得冷靜沉著。



      full of beans

      打雞血

      beans

      英 [bi:nz] 美 [binz]

      vt. 擊…的頭部

      n. 豆;嘴峰;毫無價(jià)值的東西。

      我國(guó)傳統(tǒng)飲食講究“五谷宜為養(yǎng),失豆則不良”,意思是說五谷是有營(yíng)養(yǎng)的,但沒有豆子就會(huì)失去平衡。由此看出豆類營(yíng)養(yǎng)價(jià)值非常高。

      所以full of beans可以引申為精力無限,也就是傳說中的打雞血!

      1

      He is 95 years old, but he is always full of beans. He travels around many places with his son.

      他已經(jīng)95歲了,但依然精力十足。他跟隨他兒子游歷了很多地方。



      in a pickle 

      身陷困境

      pickle

      英 ['p?k(?)l]  美 ['p?kl]

      vt. 腌制;泡

      n. 腌菜,泡菜;腌制食品;遇到麻煩,處于困境

      Pickle 來源于荷蘭語中的 “pekel”,是“鹵水、腌菜”的意思。

      想象一下在那樣的水里面呆著并不好受,'in a pickle ' 則非常形象地刻畫出所處的窘境。

      文藝一點(diǎn)翻譯過來就是身陷困境啦,這樣理解起來會(huì)不會(huì)更容易一點(diǎn)呢?


      1

      The finance minister is in a pickle.

      財(cái)政部長(zhǎng)正身陷困境。

      RAIN


      salad days

      青蔥歲月

      salad

      英 ['s?l?d]  美 ['s?l?d]

      n. 色拉

      salad days,Salad就是西方人常吃的色拉。西方人吃的色拉各式各樣,但是大多數(shù)都是以蔬菜為主,特別是生菜。

      蔬菜是綠色的,而綠色在英文里象征著年輕,因此salad days指的是:輕富有幻想的時(shí)代即年少不更事的時(shí)期。


      1

      I often look back to my salad days when I was in the university.

      我經(jīng)常懷念我大學(xué)時(shí)期的快樂時(shí)光。



       spill the beans

      說漏嘴

      spill“灑”的意思。那這句話的意思是“豆子灑了嗎”?其實(shí)不是,真正意思其實(shí)是說漏嘴。


      Jane couldn't bring herself to spill the beans.

      簡(jiǎn)不能讓她自己泄露秘密。

        本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
        轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

        0條評(píng)論

        發(fā)表

        請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

        類似文章 更多