Don't flatter/Stop flattering yourself!
flatter基本意思是“奉承、取悅”
Don't flatter/Stop flattering yourself! I'm not a marrying man.
別自以為是了! 我這個人是不結(jié)婚的.
You are full of yourself.
身邊的人如果太自滿、自我感覺過于良好時,就可以用這句話。
-I am a really nice boyfriend, right?
-You’re full of yourself.
-我是一個超棒的男友吧?
-你少臭美了!

Please get over yourself.
這句話直譯是,求你放過自己吧!實際意思是 別再臭美/自戀了!
You have looked at yourself in the mirror the whole morning. Please get over yourself!
你已經(jīng)照了一上午的鏡子了,別再臭美了!
Don't be a smug.
smug 是指自命不凡的人,所以這個詞組就是別臭美,別自戀的意思。
Don't be a smug. She has a boyfriend now.
別自戀了!人家現(xiàn)在有男友了。
|