《智囊全集·總序》【原文】 馮子曰:成大事者,爭百年,不爭一息。然而一息固百年之始也。夫事變之會,如火如風(fēng)。愚者犯焉,稍覺,則去而違之,賀不害斯已也。今有道于此,能返風(fēng)而滅火,則雖拔木燎原,適足以試其伎而不驚。嘗試譬之足力,一里之程,必有先至,所爭逾刻耳。累之而十里百里,則其為刻彌多矣;又況乎智之遲疾,相去不啻千萬里者乎!軍志有之:“兵聞拙速,未聞巧之久?!狈蛩俣鵁o巧者,必久而愈拙者也。今有徑尺之樽,置諸通衢,先至者得醉,繼至者得嘗,最后至則干唇而返矣。葉葉而摘之,窮日不能髡一樹;秋風(fēng)下霜,一夕零落:此言造化之捷也。人若是其捷也,其靈萬變,而不窮于應(yīng)卒,此唯敏悟者庶幾焉。嗚呼!事變之不能停而俟我也審矣,天下亦烏有智而不捷,不捷而智者哉! 《智囊全集·總序》翻譯及注釋譯文 注釋 《智囊全集·漢高祖》【原文】 楚、漢久相持未決,項羽謂漢王曰:“天下洶洶,徒以我兩人。愿與王挑戰(zhàn)決雌雄,毋徒罷天下父子為也?!睗h王笑謝曰:“吾寧斗智,不能斗力。”項王乃與漢王相與臨廣武間而語,漢王數(shù)羽罪十,項王大怒,伏弩射中漢王,漢王傷胸,乃捫足曰:“虜中吾指。”漢王病創(chuàng)臥,張良強(qiáng)起行勞軍,以安士卒,毋令楚乘勝于漢。漢王出行軍,病甚,因馳入成皋。 〔評〕小白不僵而僵,漢王傷而不傷。一時之計,俱造百世之業(yè)! 《智囊全集·漢高祖》翻譯及注釋譯文 評譯 注釋 《智囊全集·宗典 李穆 曇永》【原文】 晉元帝叔父東安王繇,為成都王穎所害,懼禍及,潛出奔。至河陽,為津吏所止,從者宗典后至,以馬鞭拂之,謂曰:“舍長,官禁貴人,而汝亦被拘耶?”因大笑,由是得釋。 宇文泰與侯景戰(zhàn),泰馬中流矢,驚逸,泰墜地。東魏兵及之,左右皆散。李穆下馬,以策擊泰背,罵之曰:“籠東軍士,爾曹主何在?”追者不疑是貴人,因舍而過。穆以馬授泰,與之俱逸。 王廒之?dāng)?,沙門曇永匿其幼子華,使提衣幞自隨。津邏疑之,曇永呵華曰:“奴子何不速行?”捶之?dāng)?shù)十,由是得免。 《智囊全集·宗典 李穆 曇永》翻譯及注釋譯文 晉元帝的叔叔東安王司馬繇被成都王司馬穎陷害,害怕惹禍上身,于是逃離京城,在渡河的時候卻被守軍攔了下來。隨行的宗典追趕上來,用馬鞭打司馬繇,對他說:“朝廷下令禁止朝廷大官渡河,沒想到你竟然也被當(dāng)成貴人攔了下來?!笔勘牶鬀]有懷疑他,于是東安王得以平安地渡河脫險。 南北朝時期的宇文泰和侯景交戰(zhàn)的時候,坐騎被箭射中了,受到驚嚇而四處狂奔,宇文泰從馬上摔了下來。這時東魏的士兵已經(jīng)越來越近,而宇文泰的侍衛(wèi)已經(jīng)走散了。大將李穆在旁邊,跳下馬來用鞭子抽打宇文泰,罵道:“你這個無能的敗兵,你的主子在哪里?為什么你一個人躺在這里?”東魏的士兵沒有懷疑這是大人物就匆匆過去了,李穆于是把馬讓給了宇文泰,和他一起逃跑。 晉朝時王廒戰(zhàn)敗之后,有個叫曇永的和尚收容了王廒的幼子王華,讓王華提著包袱跟隨在自己身后。巡邏的士兵對王華的身份產(chǎn)生了懷疑,正要上前盤查,曇永靈機(jī)一動,對著王華罵道:“你這個下賤的奴才還不趕快走!”并對他拳打腳踢,就這樣安然脫險。 注釋 《智囊全集·王羲之》【原文】 王右軍幼時,大將軍甚愛之,恒置帳中眠。大將軍嘗先起,須臾,錢鳳入,屏人論逆節(jié)事,都忘右軍在帳中。右軍覺,既聞所論,知無活理,乃剔吐污頭面被褥,詐熟眠。敦論事半,方悟右軍未起,相與大驚曰:“不得不除之?!?a title="王羲之簡介" style="box-sizing: border-box; background: transparent; color: rgb(100, 149, 237);">王羲之及開帳,乃見吐唾縱橫,信其實熟眠。由是得全。 《智囊全集·王羲之》翻譯及注釋譯文 注釋 《智囊全集·劉備》【原文】 曹公素忌先主。公嘗從容謂先主曰:“今天下英雄,唯使君與操耳!本初之徒,不足數(shù)也!”先主方食,失匕箸。適雷震,因謂公曰:“圣人云,迅雷風(fēng)烈必變。良有以也。一震之威,乃至于此?!眲?/p> 〔評〕相傳曹公以酒后畏雷,閑時灌圃輕先主,卒免于難。然則先主好結(jié)牦,焉知非灌圃故智? 《智囊全集·劉備》翻譯及注釋譯文 評譯 注釋 《智囊全集·張詠 徐達(dá)》【原文】 張乖崖守成都,兵火之余,人懷反側(cè)。一日大閱,始出,眾遂嵩呼者三。乖崖亦下馬,東北望而三呼,復(fù)攬轡而行。眾不敢讙。(邊批:石敬瑭斬三十余人猶不止,泳乃不勞而定。) 上嘗召徐中山王飲,迨夜,強(qiáng)之醉。醉甚,命內(nèi)侍送舊內(nèi)宿焉。舊內(nèi),上為吳王時所居也。中夜,王酒醒,問宿何地,內(nèi)侍曰:“舊內(nèi)也?!奔雌穑叺け菹?,北面再拜,三叩頭乃出。上聞之,大說。 〔評〕乖崖三呼,而軍嘩頓息;中山三叩頭,而主信益堅。倉卒間乃有許大主張,非特恪謹(jǐn)而已! 《智囊全集·張詠 徐達(dá)》翻譯及注釋譯文 宋朝的張詠戍守成都的時候,戰(zhàn)亂剛剛平定,人常有反叛之心。一天舉行校閱,張詠剛剛出現(xiàn),軍士們立即大聲鼓噪,再三呼叫萬歲,張詠立即下馬面向東北高呼三聲“皇上萬歲”,然后上馬繼續(xù)校閱。軍士們見此舉動,不敢再喧嘩。(邊批:石敬瑭遇到類似情況斬殺三十余人還不能制止,張詠沒費(fèi)勁就平息了事變) 一次明太祖召徐達(dá)飲酒,喝到了夜晚還不停地灌徐達(dá)酒。徐達(dá)喝得大醉,太祖命令內(nèi)侍把徐達(dá)送到舊內(nèi)休息。舊內(nèi)是太祖為吳王的時候所居住的宮殿,半夜徐達(dá)酒醒后,問內(nèi)侍這是什么地方?內(nèi)侍回答說:“是舊內(nèi)?!毙爝_(dá)立即起身,跪在臺階上朝北拜跪,三叩首之后才離開了。太祖聽說這件事情之后,十分高興。 評譯 張詠高呼三聲萬歲,平息了軍士們急躁反叛的情緒;徐達(dá)三叩首,堅定了太祖對他的信任。這兩個人都在極短的時間之內(nèi)做出了日后對自己影響甚大的決定。看這兩個人的行為,難道僅僅是行事謹(jǐn)慎而已嗎? 注釋 《智囊全集·顏真卿 李揆》【原文】 安祿山反,破東都,遣段子光傳李憕、盧奕、蔣清首,以徇河北。真卿紿諸將曰:“吾素識憕等,其首皆非是?!蹦藬毓舛厝住?/p> 李尚書揆素為盧杞所惡,用為入蕃會盟使。揆辭老,恐死道路,不能達(dá)命。帝惻然,杞曰:“和戎當(dāng)擇練朝事者,非揆不可,揆行,則年少于揆者,后無所避矣?!保ㄟ吪贺谒剖?。)揆不敢辭。揆至蕃,酋長曰:“聞唐有第一人李揆,公是否?”揆畏留,因紿之曰:“彼李揆安肯來耶?” 《智囊全集·顏真卿 李揆》翻譯及注釋譯文 唐玄宗時安祿山謀反,攻陷洛陽,命段子光帶著李憕、盧奕、蔣清三人的人頭招降河北一帶的勤王之師。顏真卿對諸將軍說:“我認(rèn)識李憕等三人,這不是他們的頭顱?!庇谑?a style="box-sizing: border-box; background: transparent; color: rgb(100, 149, 237);">顏真卿斬了段子光,而把李憕、盧奕、蔣清三個人頭藏起來。 唐德宗宰相盧杞一向討厭尚書李揆,想刁難他,于是向德宗推薦李揆為朝廷特使,到番邦簽訂盟約。李揆以“年老多病,怕路途遙遠(yuǎn),恐難達(dá)成使命”為由請辭,德宗也很同情。盧杞說:“出使番邦一定要挑選熟悉政務(wù)、善于應(yīng)對的大臣,此事非李尚書不可,如果以李尚書如此年紀(jì)還肯為明廷出使番邦,那么朝中這些比李尚書年輕的,誰敢不為朝廷效命呢?”于是李揆無法再推辭。李揆來到番邦后,番王問:“聽說貴國有位人稱大唐第一的李揆,可是閣下么?”李揆怕番王會借故強(qiáng)行挽留,就騙番王說:“那個李揆怎么肯來呢?” 注釋 《智囊全集·李迪》【原文】 真宗不豫,李迪與宰執(zhí)以祈禳宿內(nèi)殿。時仁宗幼沖,八大王元儼素有威名,以問疾留禁中,累日不出。執(zhí)政患之,無以為計。偶翰林司以金盂貯熟水,曰:“王所需也?!钡先“干夏P攪水中盡黑,令持去,王見之,大驚。意其毒也,即上馬馳去。 《智囊全集·李迪》翻譯及注釋譯文 注釋 《智囊全集·太史慈》【原文】 太史慈在郡。會郡與州有隙,曲直未分,以先聞?wù)邽樯啤r州章已去,郡守恐后之,求可使者。慈以選行,晨夜取道到洛陽,詣公車門,則州吏才至,方求通。慈問曰:“君欲通章耶?”吏曰:“然?!薄罢掳苍??題署得無誤耶?”因假章看,便裂敗之,吏大呼持慈,慈與語曰:“君不以相與,吾亦無因得敗,禍福等耳,吾不獨(dú)受罪,豈若默然俱去?”因與遁還,郡章竟得直。 《智囊全集·太史慈》翻譯及注釋譯文 注釋 《智囊全集·張良》【原文】 高帝已封大功臣二十余人,其余日夜爭功不決。上在洛陽南宮,望見諸將往往相與坐沙中偶語。以問留侯,對曰:“陛下起布衣。以此屬取天下,今為天子。而所封皆故人,所誅皆仇怨,故相聚謀反耳?!鄙蠎n之。曰:“奈何?”留侯曰:“上生平所憎,群臣所共知,誰最甚者?”上曰:“雍齒數(shù)窘我。”留侯曰:“今急。先封雍齒,則群臣人人自堅矣。”乃封齒為什邡侯,群臣喜曰:“雍齒且侯。吾屬無患矣?!?/p> 〔評〕溫公曰:“諸將所言,未必反也。果謀反,良亦何待問而后言邪?徒以帝初得天下,數(shù)用愛憎行誅賞。群臣往往有觖望自危之心。故良因事納忠以變移帝意耳!”袁了凡曰:“子房為雍齒游說,使帝自是有疑功臣之心,致三大功臣相繼屠戮,未必非一言之害也!”由前言,良為忠謀;由后言,良為罪案。要之布衣稱帝,自漢創(chuàng)局,群臣皆比肩共事之人,若觖望自危,其勢必反。帝所慮亦止此一著,良乘機(jī)道破,所以其言易入,而諸將之浮議頓息,不可謂非奇謀也!若韓、彭俎醢,良亦何能逆料之哉! 《智囊全集·張良》翻譯及注釋譯文 評譯 注釋 《智囊全集·宋太宗》【原文】 太宗以北兵渡淮,時無一葦之楫。有人于囊中取干豬脬十余,內(nèi)氣其中,環(huán)著腰間,泅水而南。徑奪舟以濟(jì)。 《智囊全集·宋太宗》翻譯及注釋譯文 注釋 《智囊全集·顏常道》【原文】 顏常道曰:“某年河水圍濮州,城竇失戒,夜發(fā)聲如雷,須臾巷水沒骭。士有獻(xiàn)衣袽之法,其要,取綿絮胎,縛作團(tuán),大小不一,使善泅卒沿城捫漏便塞之,水勢即弭,眾工隨興,城堞無虞?!?/p> 《智囊全集·顏常道》翻譯及注釋譯文 注釋 《智囊全集·侯叔獻(xiàn)》【原文】 熙寧中,睢陽界中發(fā)汴堤淤田。汴水暴至,堤防頗壞陷,人力不可制。時都水丞侯叔獻(xiàn)蒞役相視,其上數(shù)十里有一古城,急發(fā)汴堤注水入古城中,下流遂涸,使人亟治堤陷。次日,古城中水盈,汴流復(fù)行,而堤陷已完矣,徐塞古城所決,內(nèi)外之水,平而不流,瞬息可塞。眾皆伏其機(jī)敏。 《智囊全集·侯叔獻(xiàn)》翻譯及注釋譯文 注釋 《智囊全集·孫權(quán)》【原文】 孫權(quán)濡須之戰(zhàn),孫權(quán)與曹操相持月余。權(quán)嘗乘大船來觀公軍,公軍弓弩亂發(fā),箭著船旁,船偏重,權(quán)乃令回船,更一面以受箭,箭均船平。 《智囊全集·孫權(quán)》翻譯及注釋譯文 注釋 《智囊全集·司馬遹》【原文】 司馬遹晉惠帝太子遹。自幼聰慧,宮中嘗夜失火,武帝登樓望之,太子乃牽帝衣入暗中。帝問其故,對曰:“暮夜倉卒,宜備非常,不可令照見人主?!睍r遹才五歲耳,帝大奇之。嘗從帝觀豕牢,言于帝曰:“豕甚肥,何不殺以養(yǎng)士,而令坐費(fèi)五谷?”帝撫其背曰:“是兒當(dāng)興吾家?!焙缶挂再Z后讒廢死,謚愍懷。吁,真可愍可懷也! 〔評〕此智識人,何以不祿?噫!斯人而祿也,司馬氏必昌,而天道僭矣。遹謚愍懷。而繼惠世者,一懷一愍,馬遂革而為牛,天之巧于示應(yīng)乎? 《智囊全集·司馬遹》翻譯及注釋譯文 評譯 注釋 《智囊全集·文彥博 司馬光》【原文】 彥博幼時,與群兒戲,擊球,球入柱穴中,不能取,公以水灌之,球浮出。司馬光幼與群兒戲,一兒誤墮大水甕中,已沒,群兒驚走,公取石破甕,遂得出。 〔評〕二公應(yīng)變之才,濟(jì)人之術(shù),已露一斑。孰謂“小時了了者,大定不佳”耶? 《智囊全集·文彥博 司馬光》翻譯及注釋譯文 文彥博幼時常和同伴一起玩球,有一次球兒滾入洞中拿不出,文彥博就提水灌洞,不久球就浮出洞口。 司馬光和同伴嬉戲時,有個玩伴不小心失足掉入大水缸中,眼看就要淹死,大家驚慌得一哄而散。只有司馬光不慌不忙地拿起一塊大石頭把水缸打破,救了那小孩。 評譯 文彥博和司馬光應(yīng)變的才能和救人的機(jī)智,在年幼之時就已初露端倪,誰說“小時候聰明的人,長大后一定就沒有賢能的”呢? 注釋 《智囊全集·王戎》【原文】 王戎年七歲時,嘗與諸小兒游,矚見道旁李樹,有子扳折,諸小兒競走之,唯戎不動。人問之,答曰:“樹在道旁而多子,此必苦李?!痹囍弧?/p> 〔評〕許衡少時,嘗暑中過河陽,其道有梨,眾爭取啖之,衡獨(dú)危坐樹下自若。或問之,曰:“非其有而取之,不可?!痹唬骸叭送鍪纴y,此無主矣?!焙庠唬骸袄鏌o主,吾心獨(dú)無主乎?”(邊批:真道學(xué)。)合二事觀,戎為智,衡為義,皆神童也。 《智囊全集·王戎》翻譯及注釋譯文 評譯 注釋 《智囊全集·曹沖》【原文】 曹沖,自幼聰慧。孫權(quán)嘗致巨象于曹公。公欲知其斤重,以訪群下,莫能得策。沖曰:“置象大船之上,而刻其水痕所至,稱物以載之,一較可知矣?!睕_時僅五六歲,公大奇之。 《智囊全集·曹沖》翻譯及注釋譯文 注釋 《智囊全集·懷丙》【原文】 宋河中府浮梁,用鐵牛八維之,一牛且數(shù)萬斤。治平中,水暴漲絕梁,牽牛沒于河。募能出之者。真定僧懷丙以二大舟實土,夾牛維之,用大木為權(quán)衡狀鉤牛,徐去其土,舟浮牛出。轉(zhuǎn)運(yùn)使張燾以聞,賜之紫衣。 《智囊全集·懷丙》翻譯及注釋譯文 注釋 《智囊全集·梁武帝》翻譯及注釋譯文 注釋 《智囊全集·楊修》【原文】 楊修為魏武主簿。時作相國門,始構(gòu)榱桷。魏武自出看,題門作“活”字,便去。楊見,便令壞之,曰:“門中活,‘闊’字,王正嫌門大也?!?/p> 人餉魏武一杯酪,魏武啖少許,蓋頭上題“合”字以示眾。眾莫能解,次至楊修。修便啖之,曰:“公教人啖一口也,復(fù)何疑?” 魏武嘗過“曹娥碑”下,楊修從。碑背上見題作“黃絹幼婦外孫薹臼”八字。魏武謂修曰:“解否?”答曰:“解。”魏武曰:“卿未可言,俟我思之?!毙腥?,魏武乃曰:“吾已得?!绷钚迍e記所知。修曰:“黃絹,色絲,于字為‘絕’;幼婦,少女,于字為‘妙’;外孫,女子,于字為‘好’;薹臼,受五辛之器,于字為‘辭’。所謂‘絕妙好辭’也!”魏武亦記之,與修同,嘆曰:“吾才去卿乃三十里?!?/p> 操既平漢中,欲討劉備而不得進(jìn),欲守又難為功。護(hù)軍不知進(jìn)止,操出教,唯曰:“雞肋。”外曹莫能曉,楊修曰:“夫雞肋,食之則無所得,棄之則殊可惜,公歸計決矣。”乃私語營中戒裝,俄操果班師。 《智囊全集·楊修》翻譯及注釋譯文 楊修擔(dān)任曹操的主簿官之時,有次曹操修府邸大門,剛開始搭椽子。曹操從內(nèi)室走出,察看施工的情形,在門上題了一個“活”字后就離開了。楊修命令人將門拆毀,說:“門中活為‘闊’字,魏王這是嫌門太寬了。” 有人獻(xiàn)給曹操一杯乳酪,曹操吃了一點(diǎn),在蓋上寫了一個“合”字,給大家看。眾人不知道曹操的用意,楊修見后,便拿起杯子喝了一口,說:“曹公教‘人’各喝‘一口’,各位還有什么好遲疑的呢?” 楊修有一次隨曹操經(jīng)過曹娥碑,見碑上題有“黃絹幼婦外孫薹臼”八個字。曹操問楊修:“知道是什么意思嗎?”楊修回答說:“知道?!辈懿僬f:“你先不要說出答案,讓我思考一下。”等走了三十里路后,曹操說:“我明白了。”讓楊修寫下他的答案,楊修寫道:“黃絹,是色絲,合為絕字;幼婦,是少女,合為‘妙’字;外孫,是女兒之子,合為‘好’字;薹臼,是受辛之器,合為‘辭’字(辭古字為受辛)。因此是‘絕妙好辭’?!辈懿僖舶炎约旱拇鸢笇懴陆Y(jié)果。曹操所寫的和楊修相同。事后曹操感嘆地說:“我的才華與你的相差三十里遠(yuǎn)?!?/p> 曹操平定漢中之后,想要繼續(xù)討伐劉備,卻沒有辦法向前推進(jìn);想要堅守漢中,又很難防御得住。將軍們也不知道該守還是該戰(zhàn)。一天曹操發(fā)布命令,只是說:“雞肋?!蓖饷娴墓賳T不知曹操的意思。楊修說:“雞肋,吃起來沒有多少肉,但是扔掉又覺得很可惜,我看曹公已經(jīng)決定班師回朝了?!庇谑撬较伦尡總冋硌b備準(zhǔn)備回家,不久曹操果然下令班師回朝。 評譯 楊修正是因為聰穎太露,遭到了曹操的忌恨,招致禍難。晉、宋兩朝的君主,常常喜歡和大臣在詩詞書法上爭勝負(fù),因此鮑照的文章中常常會有低俗、累贅的言辭,僧虔寫字時也會用拙筆,這都是為了避禍??! 注釋 《智囊全集·丁謂》【原文】 廣州押衙崔慶成抵皇華驛,夜見美人,蓋鬼也。擲書云:“川中狗,百姓眼,馬撲兒,御廚飯?!睉c成不解,述于丁晉公,丁解云:“川中狗,蜀犬也;百姓眼,民目也;馬撲兒,瓜子也;御廚飯,官食也。乃‘獨(dú)眠孤館’四字?!?/p> 《智囊全集·丁謂》翻譯及注釋譯文 注釋 《智囊全集·劉伯溫》【原文】 高祖方欲刑人,劉伯溫適入,亟語之夢:“以頭有血而土傅之,不祥,欲以應(yīng)之?!惫唬骸邦^上血,‘眾’字也,傅以土,得眾且得土也,應(yīng)在三日。”上為停三日待之,而海寧降。 《智囊全集·劉伯溫》翻譯及注釋譯文 《智囊全集·占狀元》【原文】 孫龍光狀元及第,前一年,嘗夢積木數(shù)百,龍光踐履往復(fù)。既而請一李處士圓之,處士曰:“賀郎君喜,來年必是狀元。何者?已居眾材之上?!?/p> 郭俊應(yīng)舉時,夢見一老僧著屐。于臥榻上蹣跚而行。既寤,甚惡之。占者曰:“老僧,上座也;著屐于臥榻上,行屐高也;君其巍峨矣。”及見榜,乃狀元也。 《智囊全集·占狀元》翻譯及注釋譯文 孫龍光狀元及第的前一年,曾經(jīng)夢到數(shù)百根木頭,自己穿著鞋來回在上面走。請李處士替他圓夢,李處士說:“恭喜郎君,來年一定高中狀元。為什么?你已經(jīng)位于眾材之上了。” 郭俊參加舉人考試的時候,曾經(jīng)夢到一位穿著木屐的老和尚,在床上來回地走動。醒來后感覺非常討厭。解夢人說:“老僧代表高位,穿著木屐在床上走動代表屐(技)高,先生考試一定能夠名列前茅?!钡鹊椒虐裰畷r,郭俊果然高中狀元。 注釋 《智囊全集·剃髭 剃發(fā)》【原文】 宋李迪美須髯,御試日,夢剃削俱盡。占者曰:“剃者,替也,解元是劉滋,今替滋矣?!惫麪钤暗?。 曹確判度支,亦有臺輔之望,或夢剃發(fā)為僧,心甚惡之,有一士善占夢,確召而詰之。此士曰:“前賀侍郎,旦夕必登庸;出家者,剃度也,度、杜同音,必代杜為相矣?!睙o何。杜相出鎮(zhèn)江西,而確大拜。 《智囊全集·剃髭 剃發(fā)》翻譯及注釋譯文 宋朝人李迪蓄有一把漂亮的胡須,殿試那天夢到胡須全被人剃光了。占夢人說:“剃者,替也,今年解元是劉滋(留髭),先生一定能替劉滋之位成為新科狀元?!惫粦?yīng)驗。 唐朝時曹確為判度支,拜相的呼聲甚高。一日,夢到自己剃發(fā)為僧,心情很惡劣,請相士解夢,相士說:“賀喜侍郎官,不久必登相位。出家人一定要行剃度禮,‘度’‘杜’二字同音,侍郎一定會代杜審權(quán)的相位?!惫欢艑彊?quán)奉命鎮(zhèn)守江西,曹確登宰相位。 注釋 《智囊全集·季毅》【原文】 王濬夢懸三刀于梁上,須臾又益一刀。季毅曰:“三刀為州,又益者,明府其臨益州乎?”果遷益州刺史。 《智囊全集·季毅》翻譯及注釋譯文 注釋 《智囊全集·筮疾》【原文】 有人父官刺史,得書云:“有疾?!笔侨嗽勞w輔和館,別托相知者筮,遇“泰”。筮者云:“甚吉?!笔侨顺龊?,輔和語筮者云:“‘泰’,乾下坤上,則父已入土矣,豈得言吉?”果兇問至。 顧士群母病,筮得“歸妹”之“隨”,或以為“男女有家”之卦,必?zé)o患。郭璞曰:“‘歸妹’,女之終也,兌主秋,至立秋日終矣。”果然。 《智囊全集·筮疾》翻譯及注釋譯文 有人接獲家書,得知官拜刺史的父親患了重病,于是派人到趙輔和所住的別館請相士占卜。卜得泰卦。相士說:“這是大吉之卦,令尊定能病愈。”這人道謝后離去。趙輔和對相士說:“泰卦,乾下坤上,乾代表天,坤代表地,表明已入土了,怎么能說是吉卦呢?”不久果然傳來喪訊。 顧士群的母親生病,卜得歸妹卦變成隨卦,有的人認(rèn)為是男女成婚的吉卦,母親的病一定會康復(fù)。郭璞說:“歸妹雖然是吉卦,但如果是卜婦人生死,出現(xiàn)這個卦就是死亡,再說歸妹卦象是兌下震上,兌主秋,令堂大限恐怕就在立秋?!焙髞砉粦?yīng)驗了。 注釋 |
|