博客是個音譯詞,起源來自網(wǎng)絡(luò)日志(Web Log)。當(dāng)不同的人群通過這一形式日復(fù)一日地記載各種內(nèi)容的時候,新的出版模式便異常清晰了,有心人將之改寫為We blog,于是Blogger就應(yīng)運而生了。
在譯名上,大陸對這種媒體形式和從事這種形式的人,都名為“博客”;而在我國臺灣則分別音譯為“部落格”及“部落客”。個人感覺臺灣的寫法很生動,可惜的是略微萌噠噠了一些,吾等須眉男人在公開場合實在說不出口哇! 很快就有一票網(wǎng)站,開始打著博客的旗號募資引資,實際上最終只是“讓一部分人先富起來”,最終成了墊腳石。擁有巨大流量優(yōu)勢的新浪、騰訊等成為勝利者,至少是活到了當(dāng)下。 那時候新浪們還沒有現(xiàn)在這么厚黑,宣稱某被譽為“博客女王”的才女文章瀏覽過億、粉絲上千萬的時候,它們略微還有點靦腆,多少知道些羞恥。而當(dāng)前你看看微博上,三流明星的粉絲量也可以達到幾千萬,你就知道現(xiàn)在它們的神經(jīng)有多么堅強了。 有人以為,自媒體是最近幾年的事情,實際上絕對不是。博客時代就有人天天做槍行文,日進斗金,與當(dāng)今移動互聯(lián)網(wǎng)下的自媒體并無本質(zhì)差異。往遠(yuǎn)了說,一生著詩四萬余首的乾隆是(有些濫的)自媒體人,《題西林壁》的蘇軾是自媒體人,《念昔游·李白題詩水西寺》同樣是自媒體作品。 照抄了Twitter的140字符限制要求后,微博大大解放了作者們,以前一篇作品至少得大幾百字或者上千字,而現(xiàn)在可以拆分成多篇發(fā)布,作者們的收益和影響力也可以成倍增加,何樂而不為呢? 然而這卻害苦了廣大讀者。由于微博的緣故,現(xiàn)在很多人的閱讀能力僅限于140個字,超過140個字就讀不下去。如果你現(xiàn)在讓人去讀《百年孤獨》或是《約翰·克里斯多夫》,那簡直是要了親命了。
微信的橫空出世,則是將了微博一軍。這一形式令人意識到,易于傳播的“好”作品,其實并不限于140字的篇幅。 然而,明擺著的事情,新浪微博們卻視而不見,微博用戶增長和傳播力大大遜色于從前——盡管從用戶數(shù)上,微博從不承認(rèn)這一點,而且繼續(xù)為大明星們follow數(shù)以千萬的粉絲。典型的墳頭燒報紙,哄鬼??! 前不久,Twitter的創(chuàng)始人杰克·多西回歸,準(zhǔn)備將Twitter的字?jǐn)?shù)限制擴展一萬字。我當(dāng)時曾經(jīng)寫過一篇小文《嘁嘁喳喳講推特》,猜測新浪微博會在什么時候同樣取消140字符的限制。 結(jié)果證明新浪抄襲的水平勝過原創(chuàng)者:今天新浪微博宣布將開放140字?jǐn)?shù)限制,1月28日起對會員開放,2月28日起全面開放。
個人覺得,新浪混了這么久的江湖,還是不夠有“魄力”。其實你只需給會員開放,免費用戶管他(她)作甚?或者掏錢越多的會員,字?jǐn)?shù)限制可以更高,那樣會有很多人花錢購買高等級微博會員,以便與那些低等級、非會員比較起來,顯得更有身份,更有面子。 唉,怎么都叫不醒這裝睡的微博,如之奈何? ID:it-observer |
|