乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

       大鐵康寧 2020-08-04
      莎 士 比 亞 的 花 園 
      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      BGM:A Midsummer Night's Dream, Op. 61 - Felix Mendelssohn

          莎士比亞對植物本身及其文化象征意義具有深刻而廣博的理解,他不僅把戲劇作品中的許多故事場景安排在花園或果園里,而且靈活自如地利用各種植物的習性特征來進行比喻,生動展現(xiàn)出各色人物的鮮明個性和特點。因此,了解莎士比亞筆下植物的特點,對于理解和研究莎士比亞具有非常重要的意義。  
          《仲夏夜之夢》里提到的植物有二十余種,包括黃花九輪草、犬薔薇、亞洲百里香、三色堇、牛唇報春、香堇菜、香忍冬、麝香薔薇、香葉薔薇、牛蒡、櫻桃、杏、歐洲木莓、桑葚、萹蓄和大蒜等。  
          這部著名喜劇大約創(chuàng)作于1595年,在此后三百多年的出版史上,有眾多出色的英國插畫師為其繪制插畫。沃爾特·克萊恩 (Walter Crane,1845-1915)可能是其中最擅長畫花的一個,他曾為《莎士比亞花園里的花》作插畫,其筆下的花清純而細膩,并經(jīng)常和人纏綿在一起:人的世界是花的世界,花的世界也是人的世界。
          下面,我們跟隨沃爾特·克萊恩的插畫一起品讀《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)。 

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      三色堇(love-in-idleness)

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      《三色堇》 沃爾特·克萊恩繪

      《仲夏夜之夢》整個故事都是圍繞一種奇妙的花汁展開的。在這部劇的第二幕第二場,精靈迫克(Puck)奉仙王(Oberon)之命尋找魔藥,這魔藥便是三色堇花汁,被此藥滴過眼皮的人,便會無可救藥地愛上睜眼后見到的第一個人。

      三色堇在原文里有一個更誘人的名字,叫作“枉然之愛”(Love-in-Idleness)。從字面看,你可以想象到一個單相思的人,整日茶飯不思,癡心地想著一個人。這就是傳說中三色堇花汁所具有的魅力功效——催情。

      ?劇中臺詞

      奧布朗:我所看見的(丘比特)那支箭

      卻落下在西方一朵小小的花上,

      本來是乳白色的,現(xiàn)在已因

      愛情的創(chuàng)傷而被染成紫色,

      少女們把它稱作“愛懶花”

      去給我把那花采來。我曾經(jīng)給你看過它的樣子。

      (朱生豪先生譯文,下同)

      OBERON:Yet mark'd I where the bolt of Cupid fell.

      It fell upon a little western flower,

      Before milk-white, now purple with love's wound,

      And maidens call it Love-in-idleness.

      Fetch me that flow'r, the herb I showed thee once.

      (Act II, Scene II)

      花事拾遺

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      三色堇(學名Viola tricolor,英文名pansy),英文名又叫l(wèi)ove-in-idleness,heart's ease。這種花通常生長在農(nóng)田和花園;其花朵大小不一,多呈淺黃色,夾雜紫色和白色,故稱三色堇。因其顏色搭配看起來像貓臉,所以也有cat's face的別稱。在中國也稱它“花臉花”。

      莎士比亞在《哈姆雷特》第四幕第四場,美麗的奧菲利亞說,“這種草兒叫三色堇,代表長相思?!保?.. and there is pansies, that's for thoughts.)

      英國戲劇家喬治·查普曼(George Chapman,約1559~1634)在1605年《全是傻瓜》( Comedy of All Fools)一劇中也提到了三色堇,“啊,三色堇,那是為戀愛中的人兒準備的。

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      蓮香報春花(cowslip)

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      《報春花》 沃爾特·克萊恩繪

      在 《仲夏夜之夢》第二幕第一場,小仙女(Fairy)在談及仙后(Titania)時提到了cowslip,朱生豪先生譯作“蓮馨花”,而梁實秋先生譯作“櫻草”

      ?劇中臺詞

      小仙女:我給仙后奔走服務,

      草環(huán)上綴滿輕輕露。

      亭亭的蓮馨花是她的近侍,

      黃金的衣上飾著點點斑痣;

      那些是仙人們投贈的紅玉,

      中藏著一縷縷的芳香馥郁;

      我要在這里訪尋幾滴露水,

      給每朵花掛上珍珠的耳墜。

      FAIRY:And I serve the Fairy Queen,

      To dew her orbs upon the green.

      Thecowslipstall her pensioners be;

      In their gold coats spots you see;

      Those be rubies, fairy favours,

      In those freckles live their savours.

      I must go seek some dewdrops here,

      And hang a pearl in every cowslip's ear.

      (Act II, Scene I)

      花事拾遺

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      黃花九輪草/蓮香報春花(學名Primula veris,英文名 cowslip),是種英國人熟知和喜愛的觀賞植物,多生長在牧場和草坪,5月份到達花期。黃花九輪草是仙女們最喜愛的花。

      英國詩人邁克爾·德雷頓( Michael Drayton,1563-1631)曾作詩《仙女的國度》(the Court of fairies),描寫仙女們對5月清晨的印象。他說,“在仙后那兒,最好的恭維就是一朵美麗的黃花九輪草。

      亞洲百里香(wild thyme)

      牛唇報春(oxlip)

      香堇菜(violet)

      香忍冬(woodbine)

      麝香薔薇(musk rose)

      香葉薔薇(eglantine)

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      《仲夏夜之夢》的森林據(jù)說在希臘的雅典城外,但事實上,它就在英國。劇中,莎士比亞用精彩絕倫的詩行,在第二幕第一場,借助仙王(Oberon)之口,描摹了旖旎而清麗的英格蘭風光。

      注意前方高能了!6種植物的名字被仙王一口氣說了出來,到底是仙王,一般人哪能看到一種花就叫上名兒來(特別說明,上面那幅花花的合集不是沃爾特·克萊恩畫的)。

      ?劇中臺詞

      奧布朗:我知道一處茴香盛開的水灘,

      長滿著櫻草和盈盈的紫羅蘭,

      馥郁的金銀花,薌澤的野薔薇,

      漫天張起了一幅芬芳的錦幔。

      OBERON:I know a bank where the wild thymeblows,

      Where oxlipsand the nodding violetgrows,

      Quite over-canopied with luscious woodbine,

      With sweet musk-roses, and with eglantine.

      (Act II, Scene I)

      ?亞洲百里香(wild thyme)

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      《百里香》 沃爾特·克萊恩繪

      朱生豪先生把原文中的wild thyme譯作“茴香”,茴香的英文表達其實是fennel。而thyme更準確的含義是“百里香”。

      第40屆奧斯卡提名影片《畢業(yè)生》(The Graduate)里有一首非常好聽的插曲,叫“Scarborough Fair”,莎拉·布萊曼(Sarah Brightman)的精彩演繹深入人心。這首插曲里有一句歌詞是“Parsley, Sage, Rosemary and Thyme”(香芹,鼠尾草,迷迭香和百里香),是不是一下又記住了4種香草的英語表達?至少要記住thyme是百里香哈。

      花事拾遺

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      亞洲百里香(學名Thymus serpyllum,英文名wild thyme),生長在干燥的荒野和牧地上,葉子較小,開淡紫色的花朵。

      這種植物散發(fā)濃郁的香氣,在英國的許多郡縣,人們都把它叫作“牧羊人的百里香”。

      ?牛唇報春(oxlip)

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      《紫羅蘭和報春花》 沃爾特·克萊恩繪

      花事拾遺

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      牛唇報春(學名 Primulelatior,英文名 oxlip),生長在樹林牧野之間,四五月份進入花期。

      牛唇報春(oxlip)跟黃花九輪草(cowslip)一樣色彩艷麗,只是花更大些。大家在記憶這兩個單詞的時候,也可以看到,前者是ox開頭,后者是cows,都接lip即可。

      莎士比亞在《冬天的故事》里稱它們是“無拘無束的牛唇報春”,特別描寫了它們繁茂的樣子。

      ?香堇菜(violet)

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      《紫羅蘭》 沃爾特·克萊恩繪

      花事拾遺

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      香堇菜(學名Violaodorata,英文名 violet),常見的野生藍色堇菜有香堇菜和犬堇菜兩種。香堇菜以其香氣而得名,花通常呈深藍色,在早春盛開。犬堇菜花色稍淺些,數(shù)量較多,無香氣,大多在4月盛開。莎士比亞筆下的堇菜便是二者其中之一,或二者皆在內(nèi)。

      莎士比亞用“頷首”(nodding)這個詞來表現(xiàn)香堇菜花球向下彎曲、低垂的特點。

      ?香忍冬(woodbine)

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      《香忍冬》 沃爾特·克萊恩繪

      花事拾遺

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      香忍冬(學名 Lonicera periclymenum,英文名woodbine, honeysuckle),長在樹林、灌叢間,花期自6月持續(xù)到9月。香忍冬是一種纏繞莖灌木,開淺黃或紅色、白色花朵,散發(fā)濃郁的香氣。

      香忍冬總是纏附在周圍樹木或灌木枝上,是莎士比亞筆下名副其實的“繞木”。在莎士比亞時代,“香忍冬”被視作“忠誠”的象征——因為香忍冬緊緊纏附在其他植物的枝千上,甚至留下深深的凹痕。

      忍冬,即大家熟知的“金銀花”,忍冬科,纏繞藤木,其花蕾修長,頂端微微向周圍散開,似羞澀的纖纖少女;花色奇特,初開時潔白似銀,兩三天后就變成金黃,“金銀花”由此得名。又因為秋末,老葉枯落,但葉間已經(jīng)萌生新綠,凌冬不凋,故名“忍冬”。

      ?麝香薔薇(musk rose)

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      《麝香薔薇》 沃爾特·克萊恩繪

      麝香薔薇還出現(xiàn)在《仲夏夜之夢》第四幕第一場,仙后(Titania)在裝扮波頓(Bottom)時用到了這種花,朱生豪先生把“麝香薔薇”譯作“麝香玫瑰”。

      ?劇中臺詞

      泰坦妮婭:來,坐在這花床上。

      我要愛撫你的可愛的臉頰;我要把麝香玫瑰

      插在你柔軟光滑的頭顱上;

      我要吻你的美麗的大耳朵,我的溫柔的寶貝!

      TITANIA:Come, sit thee down upon this flow'ry bed,

      WhileI thy amiable cheeks do coy,

      Andstick musk-rosesin thy sleek smooth head,

      Andkiss thy fair large ears, my gentle joy.

      (Act IV, Scene I)

      花事拾遺

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      麝香薔薇(學名Rosa moschata,英文名musk rose) ,通常長得較高,會伸展著綠色枝丫四處攀緣,它們往往比花園里所有的藤架爬得都高。

      麝香薔薇的花朵開在植株頂端許多花朵同時盛開且緊湊在一起,形成傘狀或者一簇簇的花束。它的每朵花都立在一株長長的綠莖上,由五枚花瓣組成,呈淡淡的白色,或奶白色,散發(fā)如麝香一般芳香的香氣。

      ?香葉薔薇(eglantine)

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      《香葉薔薇》 沃爾特·克萊恩繪

      花事拾遺

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      香葉薔薇(學名Rosa rubiginosa,英文名eglantine, sweet brilar),是一種深受人們喜愛的灌木,人們因其葉子散發(fā)芬芳而樂于種植它。香葉薔薇在六七月份開花。

      帕金森在他的《花園》里寫道:“香葉薔薇,是一種家喻戶曉的植物;因為它的枝葉芳香撲鼻,很多人在花園里種植它,許多樹林灌叢也能見到茁壯生長的野生種類。香葉薔薇抽出細長的綠色枝條,上面布滿了堅硬無比的尖刺,其他種類的薔薇,無論是裁培的還是野生的,都不如香葉薔薇的尖刺堅硬。香葉薔薇的葉子細小,嫩綠,香氣馥郁,賽過其他任何種類的薔薇。”

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      洋常春藤(ivy)

      香忍冬(woodbine)

      香忍冬(honeysuckle)

      榆樹(elm)

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      在《仲夏夜之夢》第四幕第一場,波頓說:咱想要睡他媽一個覺。被魔藥迷失心智的仙后(Titania)回答,也說了一句高能的話,里面又出現(xiàn)了4種植物,woodbine大家已經(jīng)見過了,還有honeysuckle,ivy和elm。

      ?劇中臺詞

      泰坦尼亞:睡吧,我要把你抱在我懷里,

      神仙們,往各處散去吧。

      菟絲也正是這樣溫柔地纏附著芬芳的金銀花

      女蘿也正是這樣繾綣著榆樹的皺折的臂枝。

      啊,我是多么愛你!我是多么熱戀著你!

      TITANIA. Sleepthou, and I will wind thee in my arms.

      Fairies, be gone,and be all ways away.

      So doth the woodbinethe sweet honeysuckle

      Gently entwist; the female ivyso

      Enrings the barkyfingers of the elm.

      O, how I love thee! how I dote on thee!

      ?洋常春藤(ivy)

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      《洋常春藤》 沃爾特·克萊恩繪

      花事拾遺

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      洋常春藤(ivy),英文俗名又叫common ivy,是一種常綠攀緣植物,枝條常常攀爬在周圍的樹木上,導致這些樹木被它的枝葉遮蔽而遭到損害。這種洋常春藤在10月和11月開花,是英國唯一一種常春藤。

      在《錯誤的喜劇》第二幕第二場,阿德里安娜把洋常春藤稱作“偷取陽光雨露的常春藤”。莎士比亞時代的農(nóng)民普遍認為,洋常春藤通過攝取宿主的汁液和水分危害樹木。

      female ivy,朱生豪先生譯作“女蘿”。普林尼在《博物志》一書中有關于雌雄洋常春藤之間的區(qū)別的描述。需要說明的是,famale ivy并不是嚴格對應“女蘿”,女蘿屬于真菌和藻類的共生體,常附生懸垂于云杉、冷杉枝上,垂下來的絲壯地衣缽,最長可達1米以上。

      朱生豪先生為什么這么譯呢?上文又提到了菟絲。中國古人以菟絲、女蘿喻新婚夫婦感情的柔韌和堅固。李白在《古意》里寫道,“君為女蘿草,妾作菟絲花?!?/span>大概就是因為李白的詩才這么意譯的吧,個人猜測。

      ?香忍冬(honeysuckle)

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      《香忍冬》 沃爾特·克萊恩繪

      花事拾遺

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      《仲夏夜之夢》中woodbine和honeysuckle這兩個詞都有出現(xiàn),二者究竟有什么區(qū)別?woodbine(字面含義“繞木”)這一名稱蘊含了香忍冬作為纏繞莖植物的本質(zhì),而honeysuckle(字面含義“吮吸蜂蜜”)這個名字則包含其花朵的特性,即汁液甘甜。

      朱生豪先生在這里將woodbine譯作“菟絲”。菟絲子,旋花科,纏繞寄生于多種植物身上,是豆科、菊科、藜科植物的噩夢。菟絲是死纏爛打而不去的情種,具有吞噬自然里與之相關的一切的自殺式特性。吸附和寄生,是菟絲子在自然界展示給人類的關于生存的藝術(shù)。

      今天的《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)就到這里,

      總結(jié)時間到↓

      原文詞匯:

      01. 三色堇 (pansy,love-in-idleness)

      02. 黃花九輪草/蓮香報春花 (cowslip)

      03. 亞洲百里香 (wild thyme)

      04. 牛唇報春 (oxlip)

      05. 香堇菜/紫羅蘭 (violet)

      06. 香忍冬/金銀花(woodbine,honeysuckle)

      07. 麝香薔薇 (musk rose)

      08. 香葉薔薇 (eglantine)

      09. 洋常春藤 (ivy)

      10. 榆樹 (elm)

      擴充詞匯:

      11. 茴香 (fennel)

      12. 香芹 (parsley)

      13. 鼠尾草 (sage)

      14. 迷迭香 (rosemary)

      你都記住了嗎?

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      fennel

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      rosemary

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      parsley

      《小茴香》《迷迭香》《香芹》 沃爾特·克萊恩繪

      文末彩蛋

      “童謠院士”小傳

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      沃爾特·克萊恩

      (Walter Crane,1845~1915)

      1845年,沃爾特·克萊恩出生于英國的利物浦。父親托馬斯·克萊恩( Thomas Crane,1808–1859)是著名的肖像畫家,哥哥是插畫家,姐姐是作家。沃爾特從小癡愛畫畫,在他晚年的自傳中,他形容自己“筆不離手,看到什么都想畫一畫”。

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      Thomas Crane給兒子畫的肖像畫

      (插畫師兒子大多都有一個畫家爸爸)

      兒時的沃爾特還是個涂色控,最喜歡《倫敦新聞畫報》的插畫師約翰·吉爾伯特(John Gilbert)的作品,并經(jīng)常把他的黑白插畫涂成彩色。(就是現(xiàn)在你們玩的《秘密花園》,200多年前爾特就開始玩了?。┘s翰·吉爾伯特是聲名顯赫的英國插畫師,他為莎士比亞劇本繪制了800多幅插圖,后被女王授予爵士。 現(xiàn)在很多繪本版的《仲夏夜之夢》,里面的插畫都出自他的手筆。

      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)

      約翰·吉爾伯特給《仲夏夜之夢》繪制的插畫

      (有木有覺得很眼熟?

      沃爾特的童年時代,19世紀的英國藝術(shù)正在經(jīng)歷前所未有的轉(zhuǎn)型,拉斐爾前派(The Pre-Raphaelites)剛剛誕生?!冬F(xiàn)代畫家》作者、藝術(shù)評論家約翰·羅斯金(John Ruskin,1819~1900)是拉斐爾前派的堅定擁護者,而沃爾特從小就是羅斯金的粉絲,從小就讀羅斯金的藝術(shù)評論集《現(xiàn)代畫家》(Modern Painter),拉斐爾前派創(chuàng)立者米萊斯的作品也令沃爾特著迷。

      *關于拉斐爾前派:在皇家美術(shù)學院學習的約翰·埃弗里特·米萊斯(John Everett Millais,1829~1896)、威廉·霍爾曼·亨特(William Holman Hunt ,1827~1910 )、但丁·加百利·羅塞蒂 ( Dante Gabriel Rossetti ,1828─1882 )等人結(jié)成了“拉斐爾前派兄弟團”。1851年,約翰·羅斯金對拉斐爾前派大家贊賞,第二年,米萊斯所畫的《奧菲利亞》大獲成功。

      1859年后的3年,沃爾特又師從當時著名的木刻師、詩人威廉·詹姆斯·林頓(William James Linton),在他的店鋪里當學徒。通過威廉·詹姆斯·林頓的引薦,沃爾特成為了約翰·羅斯金的得意弟子。隨后又結(jié)識了不少工藝美術(shù)運動大師,比如《愛麗絲漫游仙境》的插畫者約翰·坦尼爾(John Tenniel, 1820~1914),拉斐爾前派創(chuàng)始人但丁·加百利·羅塞蒂 ( Dante Gabriel Rossetti 1828─1882 ),英國浪漫主義畫家、詩人、雕刻家威廉·布萊克(William Blake,1757-1827)。

      1862年,17歲的沃爾特決定自立門戶,成為獨立畫師。但是,畫油畫不能給他帶來很多收入,于是他不得不嘗試別的畫作,結(jié)果,他的插畫很受歡迎。

      1863年,沃爾特認識了水彩畫家和出版商愛德蒙.埃文斯(Edmund Evans,1826 ~1905),從18歲開始,他就與艾德蒙·埃文斯合作為童書繪制插畫。當時,童謠和童話一直被印刷在廉價、粗糙的小冊子上,因為出版商常常以機器化大生產(chǎn)為理由忽視童書的設計和裝幀。埃文斯對此特別看不慣,他認為如果銷量足夠大的話,即使不提價,童書的質(zhì)量也完全可以提高。埃文斯建議采用黃色紙而不是當時流行的白色紙印刷封面,這樣也可以節(jié)約成本,但是印刷的質(zhì)量不降低。他推出的“六便士童書”系列一舉成功。

      從1867年開始,沃爾特為37本童書畫了插畫。沃爾特·克萊恩的插畫作品描繪的多是他想象中的世界,這個世界優(yōu)美、傳奇、精致且充滿魔力,更像是葉芝和丁尼生的詩歌,以及寓言故事中的道德有序而崇高的世界。藝術(shù)界的一些評論家將沃爾特·克萊恩譽為 “童謠院士”。

      沃爾特被公認為是他那個時代最有影響力的童書插畫家,與凱特·格林納威(KateGreenaway,1846~1901)、倫道夫·凱迪克(Randolph Caldecott,1846~1886)被并稱為英國圖畫書“三劍客”。

      參考書目:

      [1] 《莎士比亞的花園》 [英] 西德尼·比斯利 / 張娟 / 商務印書館 / 2017

      [2]《英國插畫師》 崔瑩 / 生活·讀書·新知三聯(lián)書店 / 2016

      [3] 《一個人的草木詩經(jīng)》子梵梅 / 南海出版公司 / 2014


      莎士比亞的花園|《仲夏夜之夢》里的草木詩經(jīng)


        本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
        轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

        0條評論

        發(fā)表

        請遵守用戶 評論公約

        類似文章 更多