轉(zhuǎn):畢寶魁的博客 138--破山寺后禪院 常建 清晨入古寺,初日照高林。曲徑通幽處,禪房花木深。山光悅鳥(niǎo)性,潭影空人心。萬(wàn)籟此都寂,惟聞鐘磬音。 【譯文】 清晨,我緩步走進(jìn)這座古老的寺院,初生的朝陽(yáng)送來(lái)溫和而明媚的陽(yáng)光。蜿蜒的小路曲曲彎彎,一直通向幽靜的地方。那花團(tuán)錦簇的幽深之處,正是僧人們居住的禪房。山光青碧,鳥(niǎo)兒正在歡悅地歌唱;潭水清澈,倒影滉漾,那情景更令人心靜如水,寵辱皆忘。整個(gè)宇宙寧?kù)o和諧,沒(méi)有一點(diǎn)聲響,只有那鐘磬的余音在靜空中回繞蕩漾。 【注釋】 [破山寺]即興福寺,在今江蘇常熟市虞山北麓。 [禪院]寺院。 [禪房]也稱(chēng)寮房,僧侶的宿舍。 [萬(wàn)籟]一切聲音?;[:泛指自然界自然生發(fā)的聲音,故也稱(chēng)天籟。 【評(píng)析】 本詩(shī)抒寫(xiě)清晨進(jìn)入破山寺后見(jiàn)到的景色和產(chǎn)生的主體感受。最精彩的是中間兩聯(lián),抒寫(xiě)細(xì)膩,狀物精微。“曲徑”兩句把禪房環(huán)境的幽靜雅致寫(xiě)得出神入化。“曲徑”一作“竹徑”,也可通,但還是以曲徑為佳。一字之差,相去甚遠(yuǎn)?!扒弊謱?xiě)出詩(shī)人在竹木掩映的曲折蜿蜒的小路上行走時(shí)的情景和主體心境。轉(zhuǎn)來(lái)轉(zhuǎn)去,小路一直通向最幽深的地方,這才發(fā)現(xiàn),在花木叢生的深處是禪房?!坝摹?、“深”二字將禪房所在位置的僻靜凸現(xiàn)出來(lái)。禪房是僧人的宿舍,是其日常生活之所。此處?kù)o謐清幽,毫無(wú)世俗塵囂的煩擾,令人心馳神往,可以蕩滌胸中的一切苦悶和煩惱。下一聯(lián)所表現(xiàn)的正是這種情韻,“悅鳥(niǎo)性”、“空人心”均是使動(dòng)用法,進(jìn)一步表現(xiàn)大自然和諧給人與鳥(niǎo)帶來(lái)的愉悅。尾聯(lián)的鐘磬音本是僧人早晨禮佛誦經(jīng)時(shí)伴奏的聲音,是引導(dǎo)人們通往佛國(guó)的福音,給本來(lái)就清幽寂靜的寺院增添了令人神往的神韻。 全詩(shī)語(yǔ)言樸實(shí)而深情綿邈,抒發(fā)了灑脫出塵的隱逸情趣,表現(xiàn)出對(duì)世俗污濁的厭棄和鄙夷,這正是盛唐乃至整個(gè)封建社會(huì)中士人所追求的高致,這便是本詩(shī)獲得很高聲譽(yù)的主要原因。 本詩(shī)在藝術(shù)手法上也有獨(dú)到之處,作者不按一般律詩(shī)的常規(guī)來(lái)寫(xiě),頷聯(lián)不對(duì)仗而在首聯(lián)對(duì)仗。吳喬在《圍爐詩(shī)話(huà)》中稱(chēng)這種形式為“偷春格”。其次是語(yǔ)言洗練生動(dòng),歐陽(yáng)修激賞“曲徑”一聯(lián),“欲效其語(yǔ)作一聯(lián),久不可得,乃知造意者難工也。” |
|