?是“二O二O”寫(xiě)法規(guī)范,還是“二零二零”規(guī)范,還是“貳零貳零”更規(guī)范? 我國(guó)古代紀(jì)年法一般常用年號(hào)加干支法,其中涉及到的數(shù)字只有“一”到“十”,“O”應(yīng)該是沒(méi)有的。至于更大數(shù)字可以加上“百”“千”“萬(wàn)”“億”等表示。漢字簡(jiǎn)化時(shí),這十個(gè)數(shù)字及白千都沒(méi)有簡(jiǎn)化,繼續(xù)沿用。 不過(guò),我們都知道中文數(shù)字還有大寫(xiě)法。它開(kāi)始于明朝,據(jù)說(shuō)朱元璋因?yàn)楫?dāng)時(shí)的一件重大貪污案“郭桓案”而發(fā)布法令,其中明確要求記賬的數(shù)字必須由“一、二、三、四、五、六、七、八、九、十、百、千”改為“壹、貳、叁、肆、伍、陸、柒、捌、玖、拾、佰(陌)、仟(阡)”等復(fù)雜的漢字,用以增加涂改帳冊(cè)的難度。后來(lái)“陌”和“阡”被改寫(xiě)成“佰、仟”,并一直使用至今。 所以,我們應(yīng)該明白一點(diǎn)漢字?jǐn)?shù)字表示法基本沒(méi)有繁簡(jiǎn)體寫(xiě)法,只有大小寫(xiě)之別,并且大寫(xiě)的漢字?jǐn)?shù)字基本上是借用的。 到了近代,數(shù)字寫(xiě)法又有了阿拉伯?dāng)?shù)字,紀(jì)年也采用公元紀(jì)年。這里就涉及到一個(gè)數(shù)字“O”的中文寫(xiě)法。由于中國(guó)古代數(shù)字很少涉及到“O”,于是一些熱愛(ài)中文,尤其是繁體中文的人士,在表達(dá)涉及到“O”時(shí),就有點(diǎn)無(wú)所適從了。什么“二O二O”、“二零二零”、“貳零貳零”等等寫(xiě)法都來(lái)了。到底哪一個(gè)更規(guī)范呢? 前面說(shuō)了,數(shù)字沒(méi)有繁簡(jiǎn)之別,只有大小寫(xiě)之分,“O”是英文字母大寫(xiě),不是漢字,“零”也不是“O”的繁體。嚴(yán)格地講,這三種寫(xiě)法在表示紀(jì)年時(shí)都不規(guī)范,大寫(xiě)數(shù)字一般用來(lái)記賬,表示錢(qián)數(shù)。而在古籍中又基本找不到公元紀(jì)年的范式,怎么辦呢? 這就需要我們與時(shí)俱進(jìn),有所創(chuàng)新發(fā)展。我覺(jué)得用“二O二O”這種表示方法更適合,它的書(shū)寫(xiě)要更和諧一點(diǎn),因?yàn)檫@兩種數(shù)字都很簡(jiǎn)單。用“二零二零”,非簡(jiǎn)非繁,非大非小,不倫不類,倒不如用“貳零貳零”,都可以當(dāng)作數(shù)字大寫(xiě),只是大寫(xiě)“壹貳叁肆”等在古代基本不用來(lái)紀(jì)年。 我們現(xiàn)在要做的,就是給大寫(xiě)英文字母“O”漢化,給它個(gè)漢語(yǔ)拼音“l(fā)ing”予以正名。大家說(shuō)怎么樣呢 |
|
來(lái)自: 思緒未果 > 《知識(shí)常識(shí)》