【原】《古文觀止》精講選讀(34)《馬援誡兄子嚴(yán)敦書(shū)》
徐子曰
2021-01-23
| 轉(zhuǎn)藏
書(shū):書(shū)信。本文是漢代伏波將軍馬援給哥哥的兒子(侄子)馬嚴(yán)、馬敦的一封書(shū)信。援兄子嚴(yán)、敦并喜譏議,而通輕俠客。援前在交趾,還書(shū)誡之曰:吾欲汝曹聞人過(guò)失如聞父母之名:耳可得聞,口不可得言也。好議論人長(zhǎng)短,妄是非正法,此吾所大惡也,寧死不愿聞子孫有此行也。汝曹知吾惡之甚矣,所以復(fù)言者,施衿結(jié)縭,申父母之戒,欲使汝曹不忘之耳!聞:聽(tīng)到,聽(tīng)說(shuō)。正法:正當(dāng)?shù)姆ㄖ啤?/span>施衿結(jié)褵:指古代女子出嫁,母親將五彩絲繩和佩巾結(jié)于其身。后比喻父母對(duì)子女的教訓(xùn)。衿,佩帶。褵,佩巾。馬援的侄子馬嚴(yán)和馬敦,都喜歡譏諷和議論別人的事,而且愛(ài)結(jié)交輕浮的俠士。馬援以前在交趾時(shí),寫(xiě)信回來(lái)告誡他們說(shuō):我希望你們聽(tīng)說(shuō)了別人的過(guò)失,就像聽(tīng)見(jiàn)了父母的名字一樣,耳朵可以聽(tīng)見(jiàn),但嘴里不可以議論。喜歡議論別人的長(zhǎng)處和短處,胡亂評(píng)論褒貶朝廷的法制,這是我最痛恨的。我寧可死也不希望自己的子孫有這種行為。你們知道我非常厭惡這種行為,之所以再次跟你們說(shuō),就像女兒在出嫁前,父母親手給她結(jié)上帶子,系上佩巾,一再告誡她到丈夫家不能出差錯(cuò)一樣,希望你們不要忘記而已。”龍伯高敦厚周慎,口無(wú)擇dù言,謙約節(jié)儉,廉公有威,吾愛(ài)之重之,愿汝曹效之。杜季良豪俠好義,憂(yōu)人之憂(yōu),樂(lè)人之樂(lè),清濁無(wú)所失,父喪致客,數(shù)郡畢至。吾愛(ài)之重之,不愿汝曹效也。效伯高不得,猶為謹(jǐn)敕之士,所謂刻鵠不成尚類(lèi)鶩者也。效季良不得,陷為天下輕薄子,所謂畫(huà)虎不成反類(lèi)狗者也。訖今季良尚未可知,郡將下車(chē)輒切齒,州郡以為言,吾常為寒心,是以不愿子孫效也。龍伯高:東漢名士,漢光武帝看到這封信后提拔他為零陵太守。口無(wú)擇言:說(shuō)出來(lái)的話沒(méi)有敗壞的,意為所言皆善。擇:同“殬(dù)”,敗壞。杜季良:東漢人,官至越騎司馬,因?yàn)槌鸺腋嫠袨檩p浮,被漢光武帝免冠。龍伯高這個(gè)人樸實(shí)厚道,辦事周密謹(jǐn)慎,說(shuō)的話沒(méi)有什么可以讓人指責(zé)的。謙遜平易,生活節(jié)儉,廉潔公正,很有威嚴(yán)。我喜愛(ài)他,敬重他,希望你們向他學(xué)習(xí)。杜季良這個(gè)人豪放任俠,很重義氣,把別人的憂(yōu)愁作為自己的憂(yōu)愁,把別人的快樂(lè)作為自己的快樂(lè),無(wú)論好的人壞的人都結(jié)交,他的父親去世時(shí),幾個(gè)郡的人全都來(lái)了。我喜愛(ài)他,敬重他,但不希望你們向他學(xué)習(xí)。學(xué)習(xí)龍伯高不成功,還可以成為謹(jǐn)慎嚴(yán)肅的人,正所謂雕刻鴻鵠不成可以像一只鴨子。學(xué)習(xí)杜季良不成功,那就成了世上的輕薄子弟,這就是所謂“畫(huà)老虎不像反倒像狗了”。到如今,杜季良到底會(huì)怎樣還不知道,郡里的將領(lǐng)們一到任就咬牙切齒地恨他,州郡內(nèi)的百姓把這情況告訴我。我時(shí)常替他寒心,所以我不希望子孫向他學(xué)習(xí)。 鄭伯克段于鄢 周鄭交質(zhì) 石碏諫寵州吁 宮之奇諫假道 齊桓下拜受胙 曹劌論戰(zhàn) 子魚(yú)論戰(zhàn) 王孫滿(mǎn)對(duì)楚子 寺人披見(jiàn)文公 介之推不言祿 燭之武退秦師 蹇叔哭師 王孫滿(mǎn)對(duì)楚子 晉獻(xiàn)公殺世子申生 曾子易簀 鄒忌諷齊王納諫 顏斶chù說(shuō)齊王 魯共公擇言 馮諼客孟嘗君 趙威后問(wèn)齊使 唐雎不辱使命
觸詟zhé說(shuō)趙太后 唐雎說(shuō)信陵君 諫逐客書(shū)(上) 諫逐客書(shū)(下) 卜居 宋玉對(duì)楚王問(wèn) 項(xiàng)羽本紀(jì)贊 管晏列傳(上) 管晏列傳(下)
|
轉(zhuǎn)藏
分享
獻(xiàn)花(0)
+1