我們今天回娘家,我爸給我小孩發(fā)了16元壓歲錢(意指食祿)。我老公打開紅包看到16元不高興了,問(wèn)我,憑什么他爸給100?我爸才給16元? 初二回娘家,我們?cè)诟改讣页燥?。我爸一看到孩子就拿出一個(gè)紅包給她!說(shuō)這是外公給的壓歲錢。當(dāng)時(shí)我老公還讓孩子跟外公說(shuō),新年快樂(lè)!恭喜發(fā)財(cái)! 誰(shuí)曾想沒多久,孩子就拆開紅包,拿出里面的錢,老公看到才16元壓歲錢,頓時(shí)不高興了。小聲的跟我說(shuō):還是爺爺親吧?我爸給100元,你爸才給16元。 聽到這里我不高興了,我說(shuō)我父母沒有收入來(lái)源,都是靠我兄弟給才有錢。你作為女婿,給過(guò)他們多少錢?你老爸不同,他一個(gè)月萬(wàn)把塊錢工資。再說(shuō),給多給少,就圖個(gè)開心。即使你老爸一分沒給孩子,我也不會(huì)覺得有什么!他才沒說(shuō)話。 本來(lái)壓歲錢就是一個(gè)意思,圖孩子開心,為什么現(xiàn)在的壓歲錢都變了味?連壓歲錢都成了攀比產(chǎn)物?#生活日記# #壓歲錢# #過(guò)年# |
|