![]() 《回車駕言邁》 佚名 〔兩漢〕 回車駕言邁,悠悠涉長道。 四顧何茫茫,東風搖百草。 所遇無故物,焉得不速老。 盛衰各有時,立身苦不早。 人生非金石,豈能長壽考? 奄忽隨物化,榮名以為寶。 【譯文】 轉(zhuǎn)回車子駕駛向遠方,路途遙遠,長途跋涉,難以到達。 一路上四野茫茫無邊無際,陣陣春風吹綠百草。 眼前看到的都不是過去的事物,人怎么能夠不迅速衰老? 人生的盛衰各有不同的時間,只恨建立功名的機會來得太遲。 人的生命不如金石般堅固,哪里能夠長生不老? 倏忽之間生命就衰老死亡了,只有好的美名才是真正的寶藏。 【注釋】 1.回:轉(zhuǎn)也。駕:象聲詞。言:語助詞。邁:遠行也。一說喻聲音悠長。 2.悠悠:遠而未至之貌。涉長道:猶言“歷長道”。涉,本義是徒步過水;引申之,凡渡水都叫“涉”;再引申之,則不限于涉水。 3.茫茫:廣大而無邊際的樣子。這里用以形容“東風搖百草”的客觀景象。 4.東風:指春風。百草:新生的草。 5.無故物:承“東風搖百草”而言。故,舊也。 6.“焉得”句:是由眼前事物而產(chǎn)生的一種聯(lián)想,草很容易由榮而枯,人又何嘗不很快地由少而老呢? 7.各有時:猶言“各有其時”,是兼指百草和人生而說的?!皶r”的短長雖各有不同,但在這一定時間內(nèi),有盛必有衰,而且是由盛而衰的。 8.立身:猶言樹立一生的事業(yè)基礎(chǔ)。早:指盛時。 9.“人生”句:言生命的脆弱。金,言其堅。石,言其固。 10.壽考:猶言老壽??迹弦?。即使老壽,也有盡期,不能長久下去。 11.奄忽:急遽也。隨物化:猶言“隨物而化”,指死亡。 12.榮名:美名。一說指榮祿和聲名。 【賞析】 這是一首通過對客觀景物榮枯更替的描寫,來抒發(fā)因人生短暫,所以人應(yīng)“立身”宜早,應(yīng)以“榮名”為寶的說理詩;同時也是一首抒寫仕宦雖有建樹但又并不十分得意的士子對人生的感悟和自勵自警的詩。全詩共十二句,可分作兩層。前六句為笫一層,寫詩人由敘事寫景引發(fā)出對人生的聯(lián)想和感慨;后六句為第二層,寫詩人繼續(xù)抒發(fā)自己對人生的議論和感慨。此詩情文并茂,富含哲理,其藝術(shù)風格質(zhì)樸自然,行文如行云流水,但又不淺露,而是余味曲包,耐人尋味。 這是一首哲理性的雜詩,但讀來卻非但不覺枯索,反感到富于情韻。這一方面固然因為他的思索切近生活,自然可親,與后來玄言詩之過度抽象異趣,由四個層次的思索中,能感到詩人由抑而揚,由揚又以抑,再抑而再揚的感情節(jié)奏變化。另一方面,也許更重要的是,這位詩人已開始自覺不自覺地接觸到了詩歌之境主于美的道理,在景物的營構(gòu),情景的交融上,達到了前人所未有的新境地。 |
|