I'm good 是一句很常用的句子 除了表示“我很好”之外 居然還可以委婉地表達拒絕 一起學習一下吧 懂得多一點 以后遇到的尷尬就會少一點 在口語中,“I'm good”是一種禮貌的回絕別人的說法,根據(jù)語境可以翻譯為“不用了;吃飽了等”,經(jīng)常與Thank you/thanks連用。但如果只用Good,意思就完全相反,表示同意。 例句: I'm going to the supermarket, need anything? 我一會兒去超市,需要帶什么東西嗎? No, thanks. I'm good. 不用了,謝謝。 Would you like some more fruit? 需要再來點水果嗎? I'm good, thank you. 不用了,謝謝! 當你和別人說再見的時候,往往會說一句:Have a good day / night / weekend等等,這些說法都會有一些局限性,需要根據(jù)不同的時間來更換不同的表達,今天就教大家一種更簡單的表達,那就是: 例句: Have a good one. 祝您愉快! “Not Good” 和“No Good”雖然都是表示不好的,但是No good語氣更強烈一些,表示“一無是處,毫無價值” 例句: The dinner was not good. 表示這頓飯雖然味道不是很好,但還是可以填飽肚子的。 但是如果我們換成: The dinner was no good. 那意思就是,這頓飯?zhí)y吃了,簡直無法下咽。 再來看幾個例句: 例句: Double-dealers will come to no good end. 兩面三刀的人終歸不會有好下場。 That's no good, just chuck it. 那東西毫無用處,扔掉好啦。 This essay is just not good enough. 這篇散文確實是不夠好。 |
|