乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      收藏,八種英文版“清明”,難得一見,奇文共賞

       昵稱48898074 2021-04-05

      一千兩百多年前,晚唐詩人杜牧創(chuàng)作的詩歌“清明”,早已成為清明節(jié)的典型文化符號之一。正是這首詩,使清明節(jié)的春祭禮俗變得更具人文情懷,也使其成為埋藏在中國人心中的祭祖情結,每年都會在清明這天同時打開。

      收藏,八種英文版“清明”,難得一見,奇文共賞

      來自網(wǎng)絡的杜牧像

      學習外語的人士,也是文化交流的使者?!扒迕鳌边@首詩,自然也會被介紹給外國的讀者。以下是本號收藏的八種“清明”的英文譯文,在此與大家分享,共賞。

      杜牧的“清明”原詩和八種英文譯文(見下圖)。

      收藏,八種英文版“清明”,難得一見,奇文共賞
      收藏,八種英文版“清明”,難得一見,奇文共賞
      收藏,八種英文版“清明”,難得一見,奇文共賞
      收藏,八種英文版“清明”,難得一見,奇文共賞
      收藏,八種英文版“清明”,難得一見,奇文共賞
      收藏,八種英文版“清明”,難得一見,奇文共賞
      收藏,八種英文版“清明”,難得一見,奇文共賞
      收藏,八種英文版“清明”,難得一見,奇文共賞
      收藏,八種英文版“清明”,難得一見,奇文共賞

      漢詩英譯在外語界可以比喻為“哥德巴赫猜想”,難度之大可想而知。由于文學的人文屬性,不比科學的客觀事實,使得對字詞的理解千變萬化,進而表現(xiàn)出不同的譯文甚或翻譯風格。讀者閱讀不同的譯文,自然也可能會有不同的心理感受和體驗。這十分正常。

      對于唐詩情有獨鐘的朋友,建議在閱讀唐詩的同時,對照閱讀閱讀唐詩的英文版。這樣做的好處不只是你能體驗到詩歌的韻律之美,更大的好處是你會突然發(fā)現(xiàn)自己的眼界被打開了?;蛟S還會有頓悟降臨。

      當然,條友們在閱讀英文譯文的時候,可以同時回憶和品味杜牧原詩的意境和文字之美,領略漢語的精妙精深。

      需要在此說明的是,通過展示不同譯文,在對譯者表示敬意外,還希望有興趣的條友進一步了解和鑒賞譯者的作品或學術成就。

      由于資料來源有限,以上八種譯文,也許并不是“清明”這首詩的全部英文翻譯版本。條友如有不同版本,也請不吝分享。

        本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡存儲空間,所有內容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內容中的聯(lián)系方式、誘導購買等信息,謹防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內容,請點擊一鍵舉報。
        轉藏 分享 獻花(0

        0條評論

        發(fā)表

        請遵守用戶 評論公約

        類似文章 更多