院子里長(zhǎng)了一片蓬草,一直想拔,卻總也不忍心下手。 不是姿色撩人,而是一看到蓬草,一位思念征夫女子的模樣就浮現(xiàn)在眼前:素裝垢面,發(fā)如蓬草。是詩(shī)經(jīng)《衛(wèi)風(fēng)·伯兮》這首思夫詩(shī),把那思夫女子與蓬草聯(lián)系起來的。那女子的丈夫是為國(guó)從軍的戰(zhàn)士。戰(zhàn)爭(zhēng)是殘酷的,是要流血死人的。軍人出征,還沒有走到戰(zhàn)場(chǎng),妻子就被拋置,成為棄婦,每天以淚洗面,與孤獨(dú)、恐懼、不安、憂慮、思念相伴。期盼丈夫平安歸來,幾乎成為她們生活的唯一。 戰(zhàn)爭(zhēng)又總是不可避免的。不管“正義”與否,國(guó)家給軍人以榮譽(yù),這榮譽(yù)也惠及軍人的家庭,尤其是妻子,使她們覺得為戰(zhàn)爭(zhēng)付出的一切都是值得的。由此,妻子懷念從軍丈夫的詩(shī)篇,通常是驕傲自豪與思念恐懼共存:為丈夫而驕傲自豪,這驕傲自豪來自國(guó)家、來自群體的獎(jiǎng)勉;思念丈夫并為之擔(dān)憂,而這種情緒來自個(gè)人內(nèi)心。這看似矛盾的情緒其實(shí)是軍人妻子的真實(shí)寫照。 《衛(wèi)風(fēng)·伯兮》就是典型的這種詩(shī)篇。 全詩(shī)邊敘事,邊抒情,緊扣一個(gè)“思”字。思婦先由夸夫轉(zhuǎn)而引起思夫,又由思夫而無心梳妝到因思夫而頭痛,進(jìn)而再由頭痛到因思夫而患了心病,從而呈現(xiàn)出一種抑揚(yáng)頓挫的跌宕之勢(shì)。描述步步細(xì)致,感情層層加深,情節(jié)層層推展,主人公的內(nèi)心沖突以及沖突的輾轉(zhuǎn)遞升,既脈絡(luò)清晰,又符合人物的心理邏輯,使人物形象具有飽滿的精神內(nèi)涵。 詩(shī)言志,且言情。情,須真情,否則難以動(dòng)容。 “自伯之東,首如飛蓬?!痹凇对?shī)經(jīng)》眾多棄婦詩(shī)中,唯有《伯兮》中的這句詩(shī)簡(jiǎn)練、形象、富有深意,讓人鼻酸。 丈夫出征后,棄婦頭發(fā)就如蓬草一般亂糟糟。 是棄婦沒有時(shí)間打理嗎? 否! 是棄婦無心收拾,即使打扮得漂漂亮亮的,又給誰(shuí)看呢? 正所謂“女為悅己者容”。 《詩(shī)經(jīng)》中《鄭風(fēng)·狡童》就是個(gè)例子。 彼狡童兮,不與我言兮。 勿為新婚念,努力事戎行。 婦人在軍中,兵氣恐不揚(yáng)。 自嗟貧家女,久致羅襦裳。 羅襦不復(fù)施,對(duì)君洗紅妝。 面對(duì)即將遠(yuǎn)征的丈夫,新娘說:“你不用為新婚離別難過,要在戰(zhàn)爭(zhēng)中為國(guó)家多多出力;我不能隨你去,婦女跟著軍隊(duì),恐怕會(huì)影響士氣。唉!我本是窮人家女兒,好不容易才置辦了這套絲綢的嫁衣,可從現(xiàn)在起我就把它脫掉不再穿,再當(dāng)著你的面洗掉脂粉,一心一意等著你!” 從古至今,中國(guó)軍人的妻子就是如此偉大! 不論是《伯兮》中的棄婦,還是《新婚別》中的新娘;不論是“自伯之東,首如飛蓬”,還是“羅襦不復(fù)施,對(duì)君洗紅妝”,都是以對(duì)女性美麗的暫時(shí)性毀壞,表明她對(duì)異性的封閉,即表明她對(duì)丈夫的忠貞。作為軍人的妻子,這種忠貞不僅是妻子對(duì)從軍丈夫的忠貞,而且是對(duì)國(guó)家的忠貞。試想,一個(gè)軍人在前方冒死打仗,而妻子卻在后方花枝招展,走東串西,哪怕并無不軌之舉,對(duì)于家庭也是危險(xiǎn)的,對(duì)于國(guó)家也有極大的不利。所以,社會(huì)尤其需要鼓勵(lì)軍人妻子對(duì)丈夫徹底的忠貞。 朋友曰:鄉(xiāng)野之草,俯首皆是。 我抬杠:鄉(xiāng)野之草,俯首皆是者甚多,何須飛蓬? 朋友不語(yǔ)。 飛蓬何物? 有資料說,飛蓬,菊科,飛蓬屬,又名狼尾蒿,全世界有兩百多種,中國(guó)目前已知有三十五種。是極易四處擴(kuò)散的植物,常在荒地或者廢棄耕地上蔓延生長(zhǎng)。宋代陸佃所作訓(xùn)詁書《埤雅》這樣解釋“蓬”字:其葉散生,末大于本,故遇風(fēng)輒拔而旋。雖轉(zhuǎn)徒無常,其相遇往往而有,故字從逢。因隨風(fēng)飛舞而“相逢”,所以稱為“飛蓬”?!都瘋鳌罚骸捌淙A如柳絮,聚而飛如亂發(fā)也。”蓬生水澤,葉如瞿麥,花如初綻野菊,后作絮而飛,所謂飛蓬也。 “首如飛蓬”,只是一種表象,而棄婦的思念才真正如風(fēng)中飛蓬,早隨夫君上前線走天涯。而她夫君,又何嘗不是一棵飛蓬,他的生命飄搖在戰(zhàn)爭(zhēng)這場(chǎng)“大風(fēng)”中,怎么可能回得來。如此,家中的妻子哪還會(huì)有心情打扮自己。 飛蓬之名,取的是被風(fēng)吹折的莖葉飄在風(fēng)里的姿勢(shì)。飛蓬似的發(fā)絲之下,是一個(gè)失去了堅(jiān)實(shí)、穩(wěn)固、溫暖氣息的空蕩蕩的世界。但飛蓬亂絲如飛,生命力卻是極強(qiáng)的,它長(zhǎng)遍大江南北,可以隨處生隨處長(zhǎng),骨子里是另一副固執(zhí)和堅(jiān)韌的心性。 如果說“首如飛蓬”還有什么含義,我以為這便是其一吧。在度日如年的思念中,那女子對(duì)丈夫平安歸來始終充滿信心。 作為鄉(xiāng)野間俯首皆是的一種荒草,很難有人從中體會(huì)到愛的澀苦,愛的堅(jiān)貞。讀罷《伯兮》,我發(fā)現(xiàn)飛蓬的葉面上還藏著上古《詩(shī)經(jīng)》里的愛情,以及命運(yùn)無常、不得把握的人生蒼涼況味;我看到詩(shī)性叢林里夾著的別樣的飛蓬,才算是開始知道一點(diǎn)沉默自然里埋藏的人心上的枝枝脈脈。 天寶三載(公元744年),李白被“賜金還山”,離開長(zhǎng)安,到梁宋游歷,在洛陽(yáng)與杜甫相識(shí),兩人一見如故,來往密切。天寶四載(公元745年),李杜重逢,同游齊魯。深秋,杜甫西去長(zhǎng)安,李白再游江東,兩人在魯郡東石門分手。 臨行時(shí),詩(shī)仙李白贈(zèng)詩(shī)圣杜甫詩(shī)一首,最后兩句五味雜陳:“飛蓬各自遠(yuǎn),且盡手中杯。” 話短情長(zhǎng),滄桑且豪情。年輕時(shí)并沒能真正讀懂詩(shī)仙的詩(shī),走走停停許多年,與新朋舊友不斷聚聚散散,越來越為在這樣的惆悵里詩(shī)仙李白生出的蒼涼豪情而心折。 盡管《伯兮》中的女子沒有誦詩(shī)飲酒,但她自此不妝容的行為比起詩(shī)仙、詩(shī)圣更多了幾絲悲傷,也增多了幾分堅(jiān)韌。 從此,我一刀斷了拔掉飛蓬的念頭。 2017年2月27日于大都 衛(wèi)風(fēng)·伯兮 伯兮朅兮,邦之桀兮。伯也執(zhí)殳,為王前驅(qū)。 自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐,誰(shuí)適為容? 其雨其雨,杲杲出日。愿言思伯,甘心首疾。 焉得諼草,言樹之背。愿言思伯,使我心痗。 【注釋】 白話譯文我的大哥真威猛,真是邦國(guó)的英雄。 我的大哥執(zhí)長(zhǎng)殳,做了君王的前鋒。 自從大哥東行后,頭發(fā)散亂像飛蓬。 膏脂哪樣還缺少?為誰(shuí)修飾我顏容! 天要下雨就下雨,卻出太陽(yáng)亮燦燦。 一心想著我大哥,想得頭痛也心甘。 哪兒去找忘憂草?種它就在屋北面。 一心想著我大哥,使我傷心病懨懨。 植物詳情 中文學(xué)名:小蓬草 拉丁學(xué)名:Conyza Canadensis(L.)Cronq. 門:被子植物門 綱:雙子葉植物綱 亞 綱:合瓣花亞綱 目:桔梗目 科:菊科 亞 科:管狀花亞科 族:紫菀族 屬:白酒草屬 分布區(qū)域:中國(guó)各地以及北美洲 藥用價(jià)值嫩莖、葉可作豬飼料;全草入藥消炎止血、祛風(fēng)濕,治血尿、水腫、肝炎、膽囊炎、小兒頭瘡等癥。在北美洲用作治痢疾、腹瀉、創(chuàng)傷以及驅(qū)蠕蟲。中部歐洲常用新鮮的植株作止血藥,但其液汁和搗碎的葉有刺激皮膚的作用。還有清熱利濕;散瘀消腫的功效,可治主痢疾;腸炎;肝炎;膽囊炎;跌打損傷;風(fēng)濕骨痛;瘡癤腫痛;外傷出血;牛皮癬等疾病。
|
|