乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      英語(yǔ)中文之差異 Contrast Between English and Chinese

       慶祝我447 2021-04-29

      語(yǔ)言文字是文化的基礎(chǔ)要素和鮮明標(biāo)志,是文化傳承、發(fā)展、繁榮的重要載體。對(duì)語(yǔ)言的研究不能僅僅局限于某一種語(yǔ)言,要在比較和對(duì)比的基礎(chǔ)上,分析不同語(yǔ)言間的相似性和差異性。加強(qiáng)對(duì)比語(yǔ)言學(xué)和英漢對(duì)比研究,對(duì)提高個(gè)體英語(yǔ)水平和國(guó)家外語(yǔ)研究能力具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。語(yǔ)言研究既涉及人文學(xué)科的文化性,又涉及自然學(xué)科的科學(xué)規(guī)律性。在對(duì)比語(yǔ)言學(xué)中,一種語(yǔ)言代表著一種新的世界觀,在語(yǔ)言學(xué)習(xí)與研究中,我們要注重培養(yǎng)多元化的思維模式。在語(yǔ)言對(duì)比中洞察差異,探索母語(yǔ)和目標(biāo)語(yǔ)的本質(zhì)性特征。由此可見(jiàn),英漢對(duì)比研究無(wú)論對(duì)我國(guó)漢語(yǔ)學(xué)界還是英語(yǔ)學(xué)界來(lái)說(shuō),都具有深刻的現(xiàn)實(shí)意義。語(yǔ)言是思維的外殼,是思維的載體,對(duì)語(yǔ)言的研究離不開(kāi)對(duì)思維的研究。研究語(yǔ)言不能脫離語(yǔ)言的文化性和民族性(民族思維、民族文化、民族歷史、民族心理)。語(yǔ)言研究要上升到民族思維的層面,要從宏觀和微觀層面總體把握語(yǔ)言研究的特征和本質(zhì)。

      英漢對(duì)比研究之詞、句、篇

      英漢兩種語(yǔ)言在構(gòu)詞、句法和語(yǔ)篇三個(gè)層面的差異,幫助參班教師逐步體會(huì)形合與意合、客體意識(shí)與主體意識(shí)、個(gè)體思維與整體思維、時(shí)間性與空間性的不同,從而深入了解兩種語(yǔ)言的根本差異。經(jīng)過(guò)小組討論,參班教師對(duì)英漢對(duì)比研究的根本目的有了從感性到理性、從語(yǔ)言表征到深層思維的認(rèn)識(shí);深入了解了英漢在詞、句、篇、時(shí)間與空間、思維與文化等方面的差異。

      一.英漢之間最基本的差別在于英語(yǔ)是形合語(yǔ)言而漢語(yǔ)是意合語(yǔ)言。所謂形合(hypotaxis)是指詞語(yǔ)和句子是通過(guò)語(yǔ)言形態(tài)變化和語(yǔ)言形式手段連接來(lái)表示結(jié)構(gòu)關(guān)系、表達(dá)思想的(The dependent or subordinate construction or relation—ship of clauses with connectives)。比如:“I shall despair if you don’t come”就是一句典型的形合句,其中的shall與if在這句話里就是形合的手段。而與之相對(duì)立的意合(parataxis)是指詞語(yǔ)和句子是靠本身的語(yǔ)義的貫通,語(yǔ)境的存在來(lái)表達(dá)其邏輯關(guān)系的(The arranging of clauses one after the other without connectives showing the relation between them.)。例如:“他來(lái),我走?!边@句話中前后兩部分全是由實(shí)詞構(gòu)成,中間沒(méi)有一個(gè)表明關(guān)系的連接詞,其中的含義只能靠讀者聯(lián)系語(yǔ)境來(lái)領(lǐng)會(huì)。

      二.靜態(tài)動(dòng)態(tài)

      英語(yǔ)與漢語(yǔ)的一個(gè)差異在于:英語(yǔ)呈靜態(tài);漢語(yǔ)呈動(dòng)態(tài)。名詞化(nominalization)現(xiàn)象英語(yǔ)使用中普遍的現(xiàn)象,也構(gòu)成了靜態(tài)為主的語(yǔ)言特征,即所謂名詞優(yōu)勢(shì)于動(dòng)詞。而漢語(yǔ)是邏輯性語(yǔ)言,不受動(dòng)詞形態(tài)變化的約束,使用較多的動(dòng)詞,除了大量的動(dòng)賓結(jié)構(gòu)外,還有兩個(gè)以上的動(dòng)詞連用的連動(dòng)式、兼語(yǔ)式,形成了明顯的動(dòng)態(tài)優(yōu)勢(shì)。

      所以翻譯中需要注意這樣的詞性轉(zhuǎn)換。

      E.g.  Some knowledge about the structure and history of Chinese is helpful for your study of the language.

      對(duì)于漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)、發(fā)展史的有所了解有助于大家學(xué)漢語(yǔ)。

      Any delay in the delivery of the textbooks will disturb our teaching plan.

      教材不按時(shí)送到就會(huì)打亂我們的教學(xué)計(jì)劃。

      He is a good eater and a good sleeper. 他能吃能睡。

      此外,英語(yǔ)中靜態(tài)的表現(xiàn)在介詞也可以作為動(dòng)詞來(lái)使用以及非謂語(yǔ)動(dòng)詞的使用。

      如介詞作為動(dòng)詞:Down with the old and up with the new.破舊立新。

      非謂語(yǔ)動(dòng)詞可以做主語(yǔ)、表語(yǔ)、賓語(yǔ)、定語(yǔ)、狀語(yǔ)和復(fù)合結(jié)構(gòu)的用法。

      如: To read (or Reading ) good books makes him happy. 這里的 To read good books OR Reading good books就是非謂語(yǔ)動(dòng)詞作主語(yǔ)。

      英語(yǔ)表達(dá)往往比較抽象,漢語(yǔ)則喜歡比較具體。我們?cè)倏匆粋€(gè)翻譯:
      Until such time as mankind has the sense to lower its population to the points whereas the planet can provide a comfortable support for all, people will have to accept more "unnatural food."
      譯文:除非人類終于意識(shí)到要把人口減少到這樣的程度:使地球能為所有人提供足夠的飲食,否則人們將不得不接受更多的“人造食品”。
      原文中有三個(gè)抽象的名詞:sense, point和support和兩個(gè)抽象的形容詞comfortable和unnatural。根據(jù)大綱中詞匯表提 供的解釋,sense可指“感覺(jué)”、“判斷力”,point的意思是“點(diǎn)”,support的意思是“支撐(物)”、“支持 (物)”,comfortable是“舒適的”,unnatural是 “非自然的”,都是意思十分抽象的詞,如果不進(jìn)行具體化處理,譯文就可能是這樣: 除非人類有這樣的感覺(jué),把人口減少到這樣的,使地球能為大家提供舒適的支 持,否則人們將不得不接受更多的"非自然的食物"。

      三.英語(yǔ)多長(zhǎng)句,漢語(yǔ)多短句

      (那么白楊樹(shù)算不得樹(shù)中的好女子)但是它卻是偉岸,正直,樸質(zhì),嚴(yán)肅,也

      缺乏溫和,更不用提它的堅(jiān)強(qiáng)不屈與挺拔,它是樹(shù)中的偉丈夫!

      But nevertheless they are big and tall,honest and upright,simple and plain,earnest and unyielding---and not without gentleness and warmth though. They are giants among trees.

        本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
        轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

        0條評(píng)論

        發(fā)表

        請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

        類似文章 更多