英文中有個成語表達(dá)是這樣的: like a kid with a new toy (像孩子得到新玩具一樣)非常高興 表達(dá)非常高興,說的是“像孩子拿到新玩具一樣”。今天是兒童節(jié),屬于孩子們的節(jié)日。孩子們很多會得到兒童節(jié)的禮物,那一定是非??鞓返目?/span> 如果你也很高興,你就可以說: I feel like a kid with a new toy! 我好開心,就像個孩子拿到了新玩具! Every time I get a new gadget for my kitchen, 每次我給我的廚房添加了新玩意,我就高興得像個拿到新玩具的孩子。 She is absorbed in her new smart phone, just like akid with a new toy. 她入神地玩著她的新智能手機(jī),就像孩子拿到了新玩具一樣高興。 還有一句類似的表達(dá),叫作: like a kid in a candy store 字面意思是:“像孩子進(jìn)了糖果店”,用來表達(dá)“對周圍的環(huán)境/境況非常的激動,表現(xiàn)得像個孩子一樣”。 There were so many options that 有這么多的選擇, She looked like a kid in a candy store being able to look at so much world-class art in one place. 在一個地方就能看到這么多的世界級藝術(shù),她看上去像個進(jìn)了糖果店的孩子一樣興奮。 I’m like a kid in a candy store when it comes to 一說到技術(shù)的事我就分外興奮,就像孩子進(jìn)了糖果店。一切看上去都這么棒! 注意一下,上面這個表達(dá)到了英國就變身了: like a child in a sweet shop 試試把這個英式的表達(dá)也代入上面的句子中說出來吧! 祝大家兒童節(jié)快樂! Happy Children’s Day! Be happy like a kid with a new toy! Be excited like a kid in a candy store! Now it's your time to open your mouth and practice! 張開嘴巴練起來! Have fun learning English! |
|