明天是西方的萬圣節(jié),各處商店飯店公園、大街小巷乃至學(xué)校幼兒園,都飄揚(yáng)著挺濃烈的萬圣節(jié)氣氛。到了明天晚上,還會(huì)有不少人穿上奇裝異服,扮上鬼妝,去逛街、派對(duì),孩子們也興起了玩trick or treat的討糖游戲。 Jessie老師不僅有個(gè)疑問:中國人都過外國鬼節(jié)了,那中國鬼知道嗎?中國鬼怎么想?Do they feel like it or not? Anyway, 作為一個(gè)負(fù)責(zé)任的英文老師,恰逢萬圣節(jié)之際,來普及一下關(guān)于萬圣節(jié)的文化知識(shí)和常用英語還是很必須的!首先,要糾正一下一個(gè)通用錯(cuò)誤,大家把Halloween翻譯成“萬圣節(jié)”,其實(shí)是不對(duì)的,Halloween正確的譯法應(yīng)該是:所以呢,“Happy Halloween! ”的意思就是:Halloween這個(gè)詞來源于All Hallows' Eve。真正的萬圣節(jié)英文叫作:萬圣節(jié)是西方國家的傳統(tǒng)宗教節(jié)日,據(jù)說早在2000多年前,歐洲的基督教會(huì)把11月1日定為“All Hallows' Day天下圣徒之日”,是用來紀(jì)念圣徒們的節(jié)日。后來的人們相信,故人的亡魂會(huì)在萬圣節(jié)前一晚回到故居地在活人身上找尋生靈,借此再生,而且這是人在死后能獲得再生的唯一希望。而活人則懼怕死人的魂靈來奪生,于是人們就在這一天熄掉爐火、燭光,讓死人的魂靈無法找到活人,又把自己打扮成妖魔鬼怪把死人的魂靈嚇走。之后,他們又會(huì)把火種、燭光重新燃起,開始新的一年的生活。不過,現(xiàn)代的萬圣節(jié)前夕已經(jīng)演變成了扮鬼、互相嚇唬和孩子們討糖等的更具有玩鬧性質(zhì)的節(jié)日了。由于商家們?cè)谶@其中嗅到了巨大的商機(jī),近年在中國也大行其道。與Halloween傳統(tǒng)習(xí)俗相關(guān)的英文:(孩子們?nèi)f圣節(jié)的常規(guī)活動(dòng):萬圣節(jié)前夕,孩子們會(huì)提著南瓜燈,穿著各式各樣的稀奇古怪的服裝,挨家挨戶地去索要糖果,嘴里說:“Trick or treat!”)(西方國家有父母為小孩子親手制作Halloween costume的習(xí)慣。)(把蘋果漂浮在裝滿水的盆里,然后參加者們?cè)诓挥檬值臈l件下用嘴去咬蘋果,誰先咬到,誰就是優(yōu)勝者。)(雖然大家都覺得happy這個(gè)詞跟Halloween很不搭,但到了萬圣節(jié)前夕,人們碰到彼此還是會(huì)說這一句話以示祝福。)美國人很喜歡玩文字游戲,所以,上一句又被人改成說:Have a spooktacular Halloween!祝你有一個(gè)可怕得精彩的萬圣節(jié)前夕!(“spooktacular”是由spooky和spectacular造出來的一個(gè)詞,spectacular原意為“壯觀的;精彩的”。)好吧,關(guān)于萬圣節(jié),咱們就說這么多了。雖然Jessie老師對(duì)這個(gè)外國鬼節(jié)不大感冒,但還是不能免俗,跟大家說一句祝福的話語,來結(jié)束今天的內(nèi)容:
|