乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      用英語表達”泄密“,可以絲毫不帶 secret

       外語行天下 2021-05-02

      每個人的心里都有一座自己的秘密花園,深藏著自己的酸甜苦辣或只有自己才能體會的秘密。有的時候你想分享自己的秘密給朋友,同時你也希望你的朋友不要泄密,但人是有情緒的動物,有的時候如果不能駕馭自己的情緒,就有可能說漏嘴或泄密。


      說到秘密,首先想到的是單詞 secret,它可以作形容詞和名詞,用法豐富多彩,例如:

      Details of the proposals remain secret.

      提議的細(xì)節(jié)仍不得而知。

      The location of the ship is a closely guarded secret .

      那艘船的方位是高度機密。


      當(dāng)別人向你敞開心扉時,我們不能把它當(dāng)作娛樂自己或他人的籌碼而泄密;敞開心扉或傾訴用英語表達可以是 pour out/open one's heart to sb,例如:

      Samantha poured out her heart to me last night about how grief-stricken she's been since her father passed away.

      薩曼莎昨晚向我傾訴了她父親去世后的悲痛。

      Sorry for pouring out my heart like that. I've been keeping those feelings bottled up for a long time.

      抱歉我那樣傾訴。我把這些感情藏了很久了。


      在正式的場合中表達泄密應(yīng)該用單詞 divulge [da??v?ld?],意為”泄露,透露(秘密)“,類似的還有 disclose 和 reveal 等,例如:

      divulge:

      Police refused to divulge the identity of the suspect.

      警方拒絕透露嫌疑犯的身份。

      I do not want to divulge where the village is. 

      我不想透露那個村莊在哪兒。

      disclose:

      She refused to disclose any details of the plan.

      她拒絕透露計劃的任何細(xì)節(jié)。

      The spokesman refused to disclose details of the takeover to the press.

      發(fā)言人拒絕向新聞界透露公司收購的詳細(xì)情況。

      reveal:

      The committee pressed him to reveal more information.

      委員會敦促他透露更多的信息。

      The journalist refused to reveal her sources.

      這位記者拒絕透露她的消息來源。


      但是英語語言的靈活性允許我們可以用不同的方式表達同一個意思。表達泄密或說漏嘴,可以用一個地道和貼切的習(xí)語 spill the beans 來表示,用于非正式的場合,例如:

      We were trying to keep it a secret from Pete, but Marcia spilled the beans.

      我們本想對皮特保密,但瑪西婭泄露了秘密。

      Lauren finally spilled the beans. She has been promoted to manager, and it’s going to upset some people in the office.

      勞倫終于泄露了秘密。她已被提升為經(jīng)理,這會使辦公室里的一些人感到不安。

      Have you heard that Mike is having an affair with his secretary? His colleague just spilled the beans.

      你聽說邁克和他的秘書的風(fēng)流韻事了嗎?他的同事剛剛泄露了秘密。

      We had everything organized for Bruce's surprise party, but Kate accidentally spilled the beans to him at work.

      我們?yōu)椴剪斔沟捏@喜派對準(zhǔn)備了一切,但凱特在工作時不小心把秘密泄露給了他。


      表達泄密還可以用一些意思類似的短語,如 (the) word is/gets out 和 blow/take the lid off sth 等等,例如:

      The word is out that superstar Candice is to marry toward the end of this year.

      有消息說巨星坎迪斯將于今年年底結(jié)婚。

      In 1989 they started an investigation that was to blow the lid off corruption in the police force.

      1989年,他們開始了一項調(diào)查,以揭露警察隊伍中的腐敗現(xiàn)象。


      人無信則不立,因此要保守別人的秘密,哪怕是付出代價,因為人的xi信用是很難修補的一種品質(zhì);表達保密通常用 keep sth secret (from sth) 或 keep a secret,例如:

      He kept his illness secret from everybody.

      他對每個人都隱瞞自己的病情。

      He tried to keep it secret from his family.

      這件事他試圖瞞著家里。

      Can you keep a secret ?

      你能保守秘密嗎?


      我們還可以用 secret 對應(yīng)的名詞 secrecy 來表示保密,例如:

      He had been bound to secrecy. 

      他被迫保守秘密。

      The trial was conducted under a blanket of secrecy. 

      審訊在高度保密下進行。

      Everyone involved was sworn to secrecy. 

      所有相關(guān)人員均宣誓保密。


      Secret 的同義詞 confidential 也可以表示”秘密的,保密的“,例如:

      Your medical records are strictly confidential.

      你的病歷是絕對保密的。

      I must stress that everything I've told you is strictly confidential. 

      我必須強調(diào),我告訴你的一切都要嚴(yán)加保密。


      詞或詞組辨析:

      1. grief-stricken [?ɡri?f str?k?n] 意為”(尤因某人的去世而)極度悲傷的,悲痛欲絕的“

      2. takeover [?te?k??v?(r)] 意為”收購,接管“等

        轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

        0條評論

        發(fā)表

        請遵守用戶 評論公約

        類似文章 更多