乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      現(xiàn)實(shí)真假難辨,人心堪比深淵 | 看美劇《傲骨之戰(zhàn)》S5E2口語(yǔ)筆記

       大風(fēng)哥Wind 2021-08-04

      「美劇口語(yǔ)筆記小組」成立啦!


      這一集里面揭露了太多真假難分與人心難辨,法律淪為了有錢人的游戲,資本算計(jì)終究冰冷無(wú)情,恩與仇彼此糾纏著,尤其深坑”the Pit”令人看的頭皮發(fā)麻。。。


      唏噓感嘆之外,我含淚在下面總結(jié)了10個(gè)常見(jiàn)的英語(yǔ)表達(dá)。一起來(lái)感受下吧~~~

       

      1 exhibit 證據(jù)

      exhibit 一詞日常除了“展覽”的意思以外,在法律領(lǐng)域表示“提交作為證據(jù)的文件或物品”。“呈上新證據(jù)”,“引入新證據(jù)”可以說(shuō),introduce/present a new exhibit。作為“證據(jù)”的意思,雖然平時(shí)大家生活中用到的比較少,但是在看到英文法律有關(guān)面的場(chǎng)景時(shí)可不要再困惑了。

      2 fall through the cracks 出差錯(cuò)

      這個(gè)搭配可謂是非常形象了。cracks 本意是“裂縫”的意思,fall through the cracks 是從某樣?xùn)|西上的裂縫中掉了下去。代入到我們實(shí)際的生活,就是說(shuō)“因法令﹑制度和程序的不全或漏洞而使得權(quán)益受到損害”。

      3 sharp 頭腦清醒

      原劇中,it keeps me sharp,意為“讓我保持清醒”。

      這里的 sharp 并不是物理概念上的“鋒利的”(比如刀子很鋒利),而是腦力上的“頭腦清醒”,“思路敏銳”,“邏輯清晰”之意。

      4 red carpet 紅毯

      是的,這里的“紅毯”就是你想到的紅毯(眾多明星走紅毯時(shí),在各家媒體的相機(jī)面前擺出各種pose)。不過(guò)要稍加注意的是,這里的紅毯并不一定是真的在地上鋪上了紅毯,而是映射出了“最高接待規(guī)格”的意味。以后再跟別人分享你的高光時(shí)刻的時(shí)候,就可以說(shuō)自己踩在了紅毯之上。

      5 in bad shape 狀況糟糕

      Shape 是形狀的意思,那么 in bad shape 字面意思看起來(lái)是“形狀難看”嗎?

      其實(shí)不是的,in bad shape 是美國(guó)俚語(yǔ),實(shí)際上是指“(心境、情緒、健康等)情況不佳、狀況糟糕”之意。相對(duì)的,情況良好可以說(shuō) in shape / in good shape。

      6 throw pillow 抱枕

      看到這個(gè)詞,你有沒(méi)有這樣的疑問(wèn)呢:throw 明明是“扔”的意思,老外怎么說(shuō)是“抱”?難道不是 “hold/hug pillow” 嗎?


      原來(lái),在字典上 throw 用作名詞的時(shí)候表示“沙發(fā)或者床上的小墊子,小布片”,常用作裝飾品、人們可以隨意地?cái)[放起來(lái)(A throw is a light rug, blanket, or cover for a sofa or bed)。也可以聯(lián)想一下,抱枕確實(shí)可以 throw 來(lái) throw去的,這樣是不是更好記了呢

      7 one wife to another …都是做妻子的,…

      律師戴安想對(duì)瑪?shù)铝辗窒硪粋€(gè)同樣作為人妻的忠告,開(kāi)口道: one wife to another,一名妻子對(duì)另外一名妻子要說(shuō)的話,飽含了要掏心窩子的意味在里面。


      One [角色/身份] to another 這樣的結(jié)構(gòu)在英語(yǔ)里比較常用,舉兩個(gè)影視作品的例子。

      瘋狂動(dòng)物城

      權(quán)力的游戲 第七季第7集: 魔龍與奔狼

      8 down the rabbit hole 越陷越深

      這里的 rabbit hole 本意是“兔子洞”,源于”愛(ài)麗絲漫游仙境”里邊,愛(ài)麗絲掉進(jìn)兔子洞然后進(jìn)入了仙境。

      rabbit hole 現(xiàn)在用來(lái)比喻進(jìn)入未知的領(lǐng)域。Down the rabbit hole 這個(gè)搭配是個(gè)比較負(fù)面的一個(gè)詞,往往用來(lái)描述陷入一個(gè)令人摸不著頭腦或出人意料的狀況,事情接連不斷發(fā)發(fā)生,因此越陷越深、無(wú)法自拔。


      有點(diǎn)像是一種掉進(jìn)無(wú)底洞的感覺(jué)。劇中兩人議論黛比醫(yī)生說(shuō)她沉迷社交媒體,不分輕重緩急、光顧著發(fā)視頻以博眼球。

      9 round-the-clock 全天候的

      round-the-clock 表示持續(xù)不間斷的,隨鐘表一起轉(zhuǎn)動(dòng)的。round 換成 around 也是可以的,around-the-clock,同樣的后面搭配人/物,來(lái)表示某人/物全天不間斷。

      日常還有把中間的連字符去掉的情況 (a)round the clock,也表示持續(xù)不間斷地。這種屬于單獨(dú)使用的短語(yǔ),后面不再搭配人/物。如電影“諜影重重——伯恩的身份”

      10 You watch my back, I'll watch yours. 你照顧我,也照顧你。

      這句話在英語(yǔ)中常用來(lái)表示“交換性質(zhì)的互幫互助”。你照看我背后,我也會(huì)照看你背后。

      watch(看)一詞也會(huì)換做 scratch(撓):You scratch my back and I’ll scratch yours。兩種說(shuō)法都很接地氣。你見(jiàn)到或經(jīng)歷過(guò)這樣的場(chǎng)景嗎?

        轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

        0條評(píng)論

        發(fā)表

        請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

        類似文章 更多