題文詩: 孺悲欲見,子辭以疾,將命出戶,取瑟而歌, 使之聞之.宰我問曰:三年之喪,期已久矣, 君子三年,不為禮也,禮也必壞;君子三年, 不為樂也,樂也必崩;舊谷既沒,新谷既升, 鉆燧改火,期年可已.曰食夫稻,衣夫以錦, 于汝安乎?宰我曰安.孔子對(duì)曰:安則為之, 君子居喪,食旨不甘,聞樂不樂,居處不安, 故不為也.宰我出后,孔子是曰:予之不仁, 子生三年,然后免于,父母之懷,夫三年喪, 天下通喪,宰予也有,三年之愛,于父母乎? 君子情真,不忘母恩.飽食終日,無所用心, 其難矣哉.不有博奕,者乎為之,猶賢乎已. 子路問曰:君子尚勇?子曰君子,義以為上. 君子有勇,無義為亂,小人有勇,無義為盜. 子貢問曰:君子有惡?子曰有惡,惡稱人惡, 惡居下流,而訕上者,君子亦惡,勇而無禮, 果敢而窒.愛憎分明.孔子問曰:賜有惡乎? 子貢曰惡,徼以為知,不遜為勇,訐以為直. 曰唯女子,之與小人,為難養(yǎng)也,近之不遜, 遠(yuǎn)之則怨.曰年四十,而見惡焉,其終也已. 【原文】
17.20孺悲欲見孔子,孔子辭以疾。將命者出戶,取瑟而歌,使之聞之。
【注釋】
孺悲:魯國人,魯哀公曾派他向孔子學(xué)禮。
【譯文】
孺悲想見孔子,孔子以有病為由推辭不見。傳話的人剛出門,(孔子)便取來瑟邊彈邊唱,(有意)讓孺悲聽到。
【原文】
17.21宰我問:“三年之喪,期已久矣。君子三年不為禮,禮必壞;三年不為樂,樂必崩。舊谷既沒,新谷既升,鉆燧改火,期可已矣?!弊釉唬骸笆撤虻荆路蝈\,于女安乎?”曰:“安。”“女安則為之。夫君子之居喪,食旨不甘,聞樂不樂,居處不安,故不為也。今女安,則為之!”宰我出,子曰:“予之不仁也!子生三年,然后免于父母之懷,夫三年之喪,天下之通喪也。予也有三年之愛于其父母乎?”
【注釋】
1鉆燧改火:古人鉆木取火,四季所用木頭不同,每年輪一遍,叫改火。
2期:音jī,一年。
3食夫稻:古代北方少種稻米,故大米很珍貴。這里是說吃好的。
4旨:甜美,指吃好的食物。
【譯文】 宰我問:“服喪三年,時(shí)間太長了。君子三年不講究禮儀,禮儀必然敗壞;三年不演奏音樂,音樂就會(huì)荒廢。舊谷吃完,新谷登場(chǎng),鉆燧取火的木頭輪過了一遍,有一年的時(shí)間就可以了?!笨鬃诱f:“(才一年的時(shí)間,)你就吃開了大米飯,穿起了錦緞衣,你心安嗎?”宰我說:“我心安?!笨鬃诱f:“你心安,你就那樣去做吧!君子守喪,吃美味不覺得香甜,聽音樂不覺得快樂,住在家里不覺得舒服,所以不那樣做。如今你既覺得心安,你就那樣去做吧!”宰我出去后,孔子說:“宰予真是不仁??!小孩生下來,到三歲時(shí)才能離開父母的懷抱。服喪三年,這是天下通行的喪禮。難道宰子對(duì)他的父母沒有三年的愛嗎?”
【評(píng)析】
這一段說的是孔子和他的弟子宰我之間,圍繞喪禮應(yīng)服幾年的問題展開的爭論??鬃拥囊庖娛呛⒆由聛硪院?,要經(jīng)過三年才能離開父母的懷抱,所以父母去世了,也應(yīng)該為父母守三年喪。這是必不可少的。所以,他批評(píng)宰我“不仁”。其實(shí)在孔子之前,華夏族就已經(jīng)有為父母守喪三年的習(xí)慣,經(jīng)過儒家在這個(gè)問題上的道德制度化,一直沿襲到今天。這是以“孝”的道德為思想基礎(chǔ)的。
【原文】 17.22子曰:“飽食終日,無所用心,難矣哉!不有博奕者乎?為之,猶賢乎已?!?/strong>
【譯文】 孔子說:“整天吃飽了飯,什么心思也不用,真太難了!不是還有玩博和下棋的游戲嗎?干這個(gè),也比閑著好?!?br> 【原文】
17.23子路曰:“君子尚勇乎?”子曰:“君子義以為上。君子有勇而無義為亂,小人有勇而無義為盜?!?/strong>
【譯文】
子路說:“君子崇尚勇敢嗎?”孔子答道:“君子以義作為最高尚的品德,君子有勇無義就會(huì)作亂,小人有勇無義就會(huì)偷盜。”
【原文】
17.24子貢曰:“君子亦有惡乎?”子曰:“有惡。惡稱人之惡者,惡居下流而訕上者,惡勇而無禮者,惡果敢而窒者?!痹唬骸百n也亦有惡乎?”“惡徼以為知者,惡不孫以為勇者,惡訐以為直者?!?/strong>
【注釋】 1惡:音wù,厭惡。2下流:下等的,在下的。3訕:shàn,誹謗。 4窒:阻塞,不通事理,頑固不化。5徼:音jiǎo,竊取,抄襲。 6知:同“智”。7孫:同“遜”。8訐:音jié,攻擊、揭發(fā)別人。 【譯文】
子貢說:“君子也有厭惡的事嗎?”孔子說:“有厭惡的事。厭惡宣揚(yáng)別人壞處的人,厭惡身居下位而誹謗在上者的人,厭惡勇敢而不懂禮節(jié)的人,厭惡固執(zhí)而又不通事理的人?!笨鬃佑终f:“賜,你也有厭惡的事嗎?”子貢說:“厭惡偷襲別人的成績而作為自己的知識(shí)的人,厭惡把不謙虛當(dāng)做勇敢的人,厭惡揭發(fā)別人的隱私而自以為直率的人?!?br> 【原文】
17.25子曰:“唯女子與小人為難養(yǎng)也,近之則不孫,遠(yuǎn)之則怨?!?/strong>
【譯文】
孔子說:“只有女子和小人是難以教養(yǎng)的,親近他們,他們就會(huì)無禮,疏遠(yuǎn)他們,他們就會(huì)報(bào)怨?!?br>【原文】 17.26子曰:“年四十而見惡焉,其終也已。” 【譯文】 孔子說:“到了四十歲的時(shí)候還被人所厭惡,他這一生也就終結(jié)了?!?/p>
|