原文: 十萬人家天塹東,管弦臺榭滿春風。 名歸范蠡五湖上,國破西施一笑中。 香徑自生蘭葉小,響廊深映月華空。 尊前多暇但懷古,盡日愁吟誰與同。 導讀: 一讀標題 吳中,江蘇蘇州一帶,先秦時期吳國的核心區(qū)域。 書事,抒寫一些事情。 作者應該是到達吳中地區(qū),想起這里發(fā)生的一些往事,觸動心中的某些神經,故借此來抒發(fā)感情。從詩歌類型上看,屬于即景抒情詩或詠史懷古詩,但必然有對他當時的時勢等方面的感慨。 二讀作者 注釋中指出,他是晚唐詩人,可聯(lián)系晚唐時期的形勢特點來展開思維,晚唐國家衰敗,社會動亂,民不聊生。但凡一個關心國家和民族的人都會為此而憂慮。 三讀注釋 提供了對作者和詩文中某些關鍵部分的注解。 四讀詩文 十萬人家:在古代,這應該是人口很多,很繁盛的體現(xiàn)了。 天塹:自古長江號稱天塹。天塹東,是說吳中地區(qū)處在長江的東邊,地理位置極為險要,易守難攻,是一個非常的發(fā)展之地。 管弦:代指歌舞。 臺榭:借指樓臺亭閣等豪華場所。 滿春風:與杜牧《阿房宮賦》中舞殿冷袖,風雨凄凄類似。 整句:豪華的亭臺樓閣中,整天歌舞升平,使人感覺處于舒服的春風中一樣。 名歸句:吳國最終被越國滅亡,在滅吳之戰(zhàn)中,越國大臣范蠡得到后代贊稱最大,他功成身退,泛舟五湖,避免了殺身之禍,因此備受歷代文人推崇。 國破句:吳國的滅亡是因為吳王夫差寵幸美人西施,整天不理政事。 香徑句:香山旁的那條小溪依舊在,山上的花草也在自行的生長; 響廊:指響屧(xiè)廊,注釋已解。此句意思:響屧廊仍在,只是現(xiàn)在空剩月光照著。 尊前句:尊,應為樽,酒杯。暇,空閑時間。如今我有大把的空閑時間,可惜只能用來喝酒懷古。 盡日句:整天憂愁的吟唱又有誰能理解我呢。 ![]() 綜合: 吳中這地方處在長江天塹的東邊,人口眾多,十分繁華,我想起當年吳國存在的時候,這里的那些豪華樓臺中時時都在歡歌艷舞,讓人們感覺得像在溫煦舒適的春風中一樣。 吳王夫差的這種享樂無度生活終于讓他付出滅國的沉重代價,滅掉一個國家的顯赫功名歸屬于越國大夫范蠡,他在功成之后激流勇退,蕩舟在五湖之上,而吳國的滅亡未必不是滅亡在西施那嬌美的笑靨之中。 當年夫差帶著西施到香山來采香花的那條溪徑還在,山上的蘭花也自行的生長,可是響屧廊只剩下了月光空照,再也找不到當年的繁華景象了。 想到這些事兒,我這心里就很憂愁,如今的我有大把的時間,可只能用來喝喝酒懷懷古,整天里長吁短嘆可根本就沒有人能理解。 楊乘羨慕范蠡,羨慕他能得到越王勾踐的重用,成就了不世功名,而楊乘自己卻沒有用武之地,大把的空閑時間只能用來喝酒懷古,這實在是令人郁悶到爆的事情。 ![]() |
|