英語中的代詞基本用法, 想必小伙伴們已經(jīng)很熟悉了, 老調(diào)重彈也沒意思。 今天說點不一樣的! I and you 英文中為了表示禮貌,常常把 I 放在后面; ??:You and I both need his quick decision. 我和你都需要他快速做出決定。 但是,在表示承擔責任或者義務(wù)時,I 應(yīng)該主動站出來,放在前面: 我向你們保證:我和我的同事們會努力致力于確保這個教區(qū)以及其它教區(qū)的安全! 我和他的家庭,以及這個國家,還有其它國家都虧欠于他,這個虧欠遠勝于他所要求的,和我們所認知的! 其實,這也是一種禮貌和尊重的表現(xiàn)。 Me and ... me 通常都作為賓語,放在動詞或者介詞之后,如:between you and me (天知地知,你知我知); 今天要說的是,me 可以在 and 的結(jié)構(gòu)中放在句首做主語: ??:Me and Mike went to that bar last night. 我和麥克昨晚去了那個酒吧。 此處的 Me and Mike 就是等于正常情況下的 Mike and I; 當然這種用法僅限于 and 的結(jié)構(gòu),單獨一個 Me 無法做句子的主語,除非是口語中的縮略句: Me, too / neither. (我也是 / 不是)。 me 的其它特殊用法 1. 用于復合詞中:forget-me-not (勿忘我),touch-me-not (鳳仙花),pick-me-up (令人興奮之物) * 鳳仙花的豆莢很容易爆裂,輕輕一碰,就會彈開,然后種子四處跳出,所以鳳仙花叫"別碰我"。 2. 口語中,me 經(jīng)常用來代替 I 使用: ??:Who wants to have a try? Me!( 這里的Me 意思就是I want to 的意思) ??:Jack, go fetch me a cup of coffee. Why me? (=Why do I go fetch it?) "朕"的英文說法 先說說"陛下"怎么說; 這個稱呼分為當面稱呼和背后稱呼; 當面用第二人稱: Your Majesty; 背后就用第三人稱:His / Her Majesty; * His Majesty:國王陛下 * Her Majesty:女王陛下。 majesty 是"皇權(quán),最高權(quán)威"的意思。 對皇帝的兒女也分如上兩種,當然不能再用 majesty 這個皇帝專用詞:Your Highness 和 His / Her Highness。 再說說皇帝/國王的自稱; 維多利亞一世在位的時候,有個隨從為了取悅女王,在溫莎城堡一次晚宴上,給女王講了一個故事,內(nèi)容涉及一些丑聞以及不太適宜的內(nèi)容; 女王聽完,淡淡的說了一句:We are not amused (我不覺得好笑!). 這里的 we 并不指"我們",而是指女王本人,就是相當于中國皇帝自稱的"朕",帝王強調(diào)"君權(quán)神授","奉天承運",所以用 we 表示皇帝和上天。 維多利亞一世 最后說說對上帝的稱呼; 上帝在基督教教義中是獨一無二的神,稱呼自然也要符合身份; majesty 已經(jīng)無法形容其高度,且因為上帝為男性,所以用 he 這個簡單又大氣的單詞,不過要大寫,才能凸顯高大: 災(zāi)難不是上帝引起的,但"他"會幫我度過難關(guān)! ![]() |
|