褶皺與陷阱 [德] 杜爾斯·格林拜恩 人擁有比動物更高級的神經(jīng),更敏感更無意識 我們最終習(xí)慣于肢解每天。細(xì)細(xì)咀嚼 時間的比薩餅,神情冷漠 聽咿咿呀呀的激光唱片或吹干豚鼠, 寫信,在顯示屏上查殺計(jì)算機(jī)病毒。 在書桌上的紙堆、合同與復(fù)印件之間, 紙鶴①營造鳥巢,一個窸窣作響的陷阱②。 傍晚已計(jì)算好,每天都能以破碎的鎮(zhèn)靜完成 一份不同的圖表,后來被無夢的短睡清除了。 如果我們懷著電影人物般的極大耐心細(xì)看, 就會看見顏色分布在歐洲的地圖桌上,例如 高壓區(qū)和低壓區(qū)。顏色酷似哺乳動物詞典中 獵豹的毛皮和印有兇犯指紋的用鉛筆 記錄的登記卡片。遺忘的痕跡 清晰地留在所有人的腦里、褶皺③上和臉上, 眾人低語,直到咬斷嘴上薄薄的蘋果皮。 (賀驥 譯) 【① 紙鶴(Origami-Kranich):運(yùn)用日本折紙術(shù)折疊成的鶴。鶴在德國文化中是詩人的象征,鶴巢喻指詩人的文本?!?/span> 【② 陷阱(Fallen):作為名詞指為捕捉野獸而挖的陷坑、門鎖鎖舌進(jìn)入的洞或人睡覺用的床,作為動詞指跌倒、失足或落入。格林拜恩借“鳥巢”是“陷阱”這行詩表達(dá)了他的詩學(xué)思想:詩人所寫的文本既是他躲避現(xiàn)實(shí)的避風(fēng)港,又是自我羈絆的網(wǎng)羅?!?/span> 【③ 褶皺(Falten):作為名詞指臉上的皺紋、大腦皮層的溝、山脈褶皺以及紙張、衣服和布匹上的褶子;作為動詞指皺眉頭和折疊。這首詩的主題是人生的短暫與無意義、人腦的缺陷和詩人的孤獨(dú)癥?!?/span> 丨格林拜恩(Durs Grünbein,1962~ ):當(dāng)代德國杰出詩人和散文家,德國最高文學(xué)獎畢希納獎得主,德意志語言文學(xué)院院士。著有《褶皺與陷阱》《瓷器:我的故鄉(xiāng)的衰亡之詩》《基拉諾或從月亮返歸地球》等十六部詩集和《伽利略測量但丁的地獄》等八部散文集。詩人以簡明的意象、新奇的隱喻和碎片化的語言,見證了現(xiàn)當(dāng)代的德國歷史,以詩藝和科學(xué)知識的結(jié)合對后現(xiàn)代社會中人的狀態(tài)作出了最智慧的闡釋,被譽(yù)為“當(dāng)代歌德”。 * 本詩選自 《詩光年·飛地詩歌歷》 8月28日詩 |
|
來自: 置身于寧靜 > 《杜爾斯.格林拜恩》