人生無(wú)根蒂,飄如陌上塵。 魏晉陶淵明的《雜詩(shī)十二首·其一》 https://so.gushiwen.cn/mingju/juv_c4bd31eab6d7.aspx 人生無(wú)根蒂,飄如陌上塵。 分散逐風(fēng)轉(zhuǎn),此已非常身。 落地為兄弟,何必骨肉親! 得歡當(dāng)作樂(lè),斗酒聚比鄰。 盛年不重來(lái),一日難再晨。 及時(shí)當(dāng)勉勵(lì),歲月不待人。 譯文及注釋 人生在世就如無(wú)根之木、無(wú)蒂之花,又好似大路上隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的塵土。 生命隨風(fēng)飄轉(zhuǎn),人生歷盡了艱難,人們都已不再是最初的樣子了。 來(lái)到這個(gè)世界上的都應(yīng)該成為兄弟,又何必只是骨肉之親呢? 遇到高興的事就應(yīng)當(dāng)作樂(lè),有酒就要邀請(qǐng)近鄰一起暢飲。 美好的青春歲月一旦過(guò)去便不會(huì)再重來(lái),一天之中永遠(yuǎn)看不到第二次日出。 應(yīng)當(dāng)趁年富力強(qiáng)之時(shí)勉勵(lì)自己努力奮斗,光陰流逝,并不等待人。 |
|