小語老師說: 隨著《異讀詞審音表》的修訂,在孩子學(xué)習(xí)的同時,我們這些家長也要與時俱進(jìn),學(xué)習(xí)最新的知識,以便更好地教育孩子。 這兩天刷到一條微博熱搜,話題是——憑什么把對的讀音改成錯的? ![]() 一位博主做了一條視頻,里面提到最新的《異讀詞審音表》,把很多我們學(xué)過的讀音,都改成了“錯誤讀音”。 比如大家都會背的一句詩:一騎紅塵妃子笑。 我相信無論是70后、80后還是90后的父母,讀這句詩的時候,“騎”這個字,一定是讀成“計”這個音的。 我記得上學(xué)的時候,老師特意強(qiáng)調(diào)過,如果是指代騎馬的人,或者騎著的馬,都要讀成“計”的音。 包括鐵騎、坐騎,讀音都是“計”。 但是現(xiàn)在騎這個字,無論大家查最新的新華字典還是現(xiàn)代漢語詞典,都只能查到“齊”這一個讀音。 這個字,再也沒有“計”這個讀音了。 ![]() 這里也跟大家做個小科普,國家規(guī)范異讀字讀音的主要依據(jù)是《異讀詞審音表》,這個《異讀詞審音表》是由國家語委和國家教委(今國家教育部)和廣電部于1985年12月發(fā)布的。 大家這幾年如果看新聞,總是看到某個字的讀音改了,是因為1985年到現(xiàn)在,已經(jīng)快40年了,所以2016年又出了一個修訂稿,里面把很多大家容易讀錯的字,就直接將錯就錯的改了。 比如說心寬體胖這個詞,我上學(xué)的時候,老師反復(fù)強(qiáng)調(diào),這個“胖”字的讀音是pan,跟盤子的盤讀音相同。 但是可能因為讀錯的人實在是太多了,現(xiàn)在直接改成了心寬體胖(pang),讓所有人閉著眼睛都不會讀錯。 不過我翻了一下字典和百度百科,目前絕大多數(shù)還是標(biāo)注的“盤”這個音。不知道誰算“正確”,誰算“錯誤”。 類似的還有很多姓氏的讀法也被修改了。 比如我們可能都看過一部電視劇,叫《鐵齒銅牙紀(jì)曉嵐》。 根據(jù)1985年頒布的《異讀詞審音表》,這個“紀(jì)”這個字,在作為姓氏來讀的時候,應(yīng)該讀三聲,音同“擠”。 ![]() 咱們國內(nèi)有個學(xué)者叫紀(jì)連海,曾經(jīng)上過《百家講壇》,經(jīng)常一有機(jī)會就給大家科普自己姓的正確讀音是“擠”。 但是因為太多人都錯念成了四聲,所以16年的修訂版,就為了遷就讀錯音的人,統(tǒng)一改成了四聲,現(xiàn)在這個字無論在任何語境下,讀音都是“季”。 所以姓紀(jì)的爸爸媽媽可能要發(fā)愁了,一個文件下來,自己的姓就給改讀音了。 【作死】這個詞,也是挺有意思的。 按照85年的審音表,除了“作坊”這個詞,是讀一聲之外,其他時候都要讀四聲。 但是后來大家都說一聲的“作死”,所以現(xiàn)在就規(guī)定,作坊、作揖、作踐、作死這些詞,全都讀一聲。 ![]() 還有一個字不得不提,那就是【血】。 這個字在我們上學(xué)的時候,非常容易出錯。 它有兩個讀音,單獨使用的時候要讀三聲,音同“寫”。 比如“雞血”的讀音就是“雞寫”。咱們口語說,手上流了點血,也是要讀“寫”這個音。 但是用在組詞的時候,就要讀四聲,音同“噱”。 比如血淚史、貧血、狗血噴頭、嘔心瀝血,都是四聲。 ![]() 而且在1985版的審音表里,【血】這個字,根本沒有“雪”這個讀音。 但是因為很多人都會把這個字誤讀成“雪”,所以16年的修訂稿里,決定向現(xiàn)實低頭,把這個字的讀音改成“雪”。 所以在現(xiàn)在的審音表中,【血】這個字統(tǒng)讀為“雪”這個音,口語單用時也可讀“寫”。 但是我們翻閱了字典和百度百科卻發(fā)現(xiàn)里邊依舊只有四聲的“噱”這個讀音。所以在目前孩子的學(xué)習(xí)中,還是以學(xué)校的講授為準(zhǔn)。 爭議特別大的,還是古詩詞的讀音。 “遠(yuǎn)上寒山石徑斜,白云生處有人家。” 這句詩里面的“斜”,我們當(dāng)時學(xué)的時候,老師特意強(qiáng)調(diào)要讀xiá,音同“狹”。 但是這個字,現(xiàn)在也只有一個讀音,就是xié,讀音同“鞋”。 ![]() 另外一句大家耳熟能詳?shù)脑娋洹班l(xiāng)音無改鬢毛衰”也做了修改。 我讀書的時候,這個“衰”是讀cuī,音同“催”。 但是現(xiàn)在教科書上的注音是shuāi,音同“摔”。 這些修改如果我們父母不留心的話,很可能就會把孩子教錯。 我記得去年的時候,漢語拼音的調(diào)整也上過熱搜。 大家覺得拼音“o”該怎么讀? 反正我小的時候,老師教的是“啊,窩、呃”。 這個拼音就“窩”的音,在我看來是板上釘釘?shù)摹?/span> 但是萬萬沒想到,現(xiàn)在絕大部分老師都教孩子“o”讀“歐”這個音。 ![]() 有記者專門采訪過教育部語言文字信息管理司的工作人員,工作人員表示,目前,學(xué)界對于“o”的讀音也一直有爭論,沒有一個特別統(tǒng)一的共識。 ![]() 而現(xiàn)在教學(xué)中老師的讀音,是根據(jù)教育主管部門每年下發(fā)的教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)來設(shè)定的,目前的標(biāo)準(zhǔn)就是認(rèn)定“o”為單元音,發(fā)音念“歐”。 有專家還專門解釋過多數(shù)家長把“o”讀成“窩”的原因。 咱們《漢語拼音方案》是1958年制定的,當(dāng)時是為了推廣學(xué)習(xí)普通話、提高識讀漢字和閱讀寫作能力的重要工具。 但受年代所限,并沒有標(biāo)準(zhǔn)音標(biāo)的讀音注釋,加上當(dāng)年很多老師的專業(yè)基礎(chǔ)不過關(guān),他們在七八十年代回到工作崗位上,也造成了七八十年代出生的孩子出現(xiàn)了誤讀。 也就是咱們這代人,屬于是被老師們給“坑”了一把。 另外,復(fù)韻母“ou”與單韻母“o”屬于同一音位,而“ou”與聲母拼合的幾率要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于“o”的幾率,所以,“ou”的音更容易被大家記住。 從小老師教的就不對,加上大家都覺得這個“窩”的音很像正確讀音,所以教孩子的時候,也會錯誤的讀成“窩” 不知道大家是什么感覺,反正我看完著實是有點心累了。 |
|