所謂悲劇,就是將一切美好撕碎給人看。在宏大的信仰與具體的人之間,我們究竟應(yīng)該愛(ài)誰(shuí)?我們是否真的有權(quán)力高舉正義的旗幟去做邪惡殘忍之事? 我一邊跟著淚眼朦朧的加菲抽絲剝繭,一邊整理了些實(shí)用口語(yǔ)表達(dá)分享給你—— 1 Mormons 摩門(mén)教 摩門(mén)教在本劇中貫穿始終,這里簡(jiǎn)單匯總了一下相關(guān)的詞匯: 摩門(mén)教Mormon Church一詞,源于Mormonlism摩門(mén)主義,是美國(guó)的第五大宗教,猶他州首府鹽湖城被信徒們尊為圣地。教會(huì)的信仰對(duì)女性、黑人以及同性戀者并不友好。 由于信奉的教義與一般教會(huì)相去甚遠(yuǎn),普遍被基督教會(huì)視為異端。 最廣為人知的是“一夫多妻”制度。據(jù)悉,創(chuàng)始人約瑟夫·史密斯至少有34個(gè)妻子。在他死后,他的部分妻子被繼任者楊百翰繼承,楊百翰一生至少有55個(gè)妻子和57個(gè)子女。雖然一夫多妻制在1890年正式終止,現(xiàn)在仍有幾個(gè)少數(shù)分支實(shí)行一夫多妻制,比如FLDS摩門(mén)教基要派。 BTW,劇名以及同名小說(shuō)書(shū)名Under the Banner of Heaven 就源自LDS 教會(huì)的第三任會(huì)長(zhǎng)為“一夫多妻”制的辯護(hù):God is greater than the United States, and when the Government conflicts with heaven, we will be ranged under the banner of heaven against the Government. 1.1LDS后期圣徒LDS = Latter Day Saints = the Mormons. LDS全稱(chēng)為:The Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints, “耶穌基督后期圣徒教會(huì)信徒”是摩門(mén)教的最主要分支??偛烤臀挥诒緞〉莫q他州鹽湖城。 1.2Joseph Smith Jr.約瑟夫·史密斯摩門(mén)教和耶穌基督后期圣徒運(yùn)動(dòng)的創(chuàng)始人,有著非常傳奇的經(jīng)歷—— 15歲時(shí),在紐約州的曼徹斯特的家附近的樹(shù)林里禱告,見(jiàn)到了異象(神的顯現(xiàn)),得到了神的指引。 17歲時(shí),再次見(jiàn)到異象,被一位神的天使摩羅乃交付4年后將“翻譯”《摩爾門(mén)經(jīng)》的工作。 21歲時(shí),得到了“摩門(mén)經(jīng)金屬頁(yè)片”。 23歲時(shí)開(kāi)始翻譯《摩爾門(mén)經(jīng)》。 24歲時(shí),出版了《摩爾門(mén)經(jīng)》,創(chuàng)建了摩門(mén)教。直到14年后他去世時(shí),已經(jīng)吸引了成千上萬(wàn)的信徒。 1.3Pioneer Day先鋒日1847年7月24日,為了逃離迫害,摩門(mén)教先知Brigham Young楊百翰帶著一批教徒穿越大半個(gè)美國(guó),來(lái)到猶他州鹽湖城,并稱(chēng)之為“建造圣殿的的地方”。為了紀(jì)念這一天,猶他州每年7月24日會(huì)以煙花、歌舞、牛仔表演等活動(dòng)來(lái)慶祝。 1.4BYU楊百翰大學(xué)全稱(chēng)為:Brigham Young University 成立于1875年,隸屬耶穌基督后期圣徒教會(huì),是全美最大的教會(huì)大學(xué)。 1.5Zion天國(guó)一般指耶路撒冷,有時(shí)泛指以色列地,這里指基督教的天堂、天國(guó)。 2have sb's back保護(hù)某人have (got) sb's back 意思是保護(hù)、支持某人,Don't worry. I've got your back. 別擔(dān)心有我在 3throw up dust混淆視聽(tīng)字面意思是揚(yáng)起塵土,有點(diǎn)像放煙霧彈掩蓋事情真相,混淆視聽(tīng)。口語(yǔ)中常用的表達(dá)是 throw dust in sb's eyes 給某人眼里揚(yáng)沙讓他無(wú)法看清真相,也就是誤導(dǎo)某人、欺騙某人。Give my whole money back; you cannot throw dust in my eyes. 把所有的錢(qián)都還給我,你騙了不了我。 4I've walked this road before我是過(guò)來(lái)人這句很好理解,字面意思是我之前走過(guò)這條路,也就是我有經(jīng)驗(yàn)、我是過(guò)來(lái)人,中文里也有相似的俗語(yǔ)“要知山下路,須問(wèn)過(guò)來(lái)人”還可以說(shuō)成:been/gone down this/that road before 5go-ahead許可go ahead 既可以作動(dòng)詞也作名詞,去做吧、許可的意思,We're ready to start but we're still waiting to get the go-ahead from our head office. 我們一切準(zhǔn)備就緒,但仍在等著得到總部的許可。 6under wraps秘密的wrap作動(dòng)詞意思是把東西包裹住,常見(jiàn)短語(yǔ) keep it under wraps 把某物包裹起來(lái)、藏起來(lái)不被發(fā)現(xiàn),也就是保密的意思,其中 under wraps= secret,"保密"的短語(yǔ)最早源于19世紀(jì)的賽馬比賽中,練習(xí)的時(shí)候讓馬放慢速度,以此來(lái)隱藏真正的實(shí)力。They tried to keep the report under wraps. 他們?cè)噲D對(duì)該報(bào)告保密。 7get wind of sth聽(tīng)到風(fēng)聲這句表達(dá)和中文非常相似,聽(tīng)到了某事的風(fēng)聲,或得知了某個(gè)秘密消息,I don't want my colleagues to get wind of the fact that I'm leaving. 我不想讓我的同事們知道我要離開(kāi)的消息。 8rip through sth席卷
如果你也喜歡本劇,不妨幫我點(diǎn)個(gè)贊吧,贊多的話(huà)我來(lái)繼續(xù)更新~ |本文作者:楓葉依藍(lán) |
|
來(lái)自: 大風(fēng)哥Wind > 《待分類(lèi)》