乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      土耳其想恢復(fù)學(xué)習(xí)阿拉伯字母土耳其文,土耳其為什么要更改文字?

       亂翻舊書 2022-06-17 發(fā)布于安徽

      2014年,土耳其總統(tǒng)埃爾多安宣布,土耳其高中必修課要學(xué)習(xí)阿拉伯字母的傳統(tǒng)土耳其文。但這一行動(dòng)激怒了土耳其的世俗主義者,他們認(rèn)為這是在開倒車,而且大大加重了學(xué)生的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)。

      從1928年,凱末爾廢除奧斯曼土耳其文至今已經(jīng)有九十余年,現(xiàn)代土耳其語(yǔ)已經(jīng)是一門非常成熟的語(yǔ)言。

      奧斯曼土耳其語(yǔ)

      奧斯曼土耳其于1299年建立,統(tǒng)治者為發(fā)源于中亞突厥部落的奧斯曼人。1453年,奧斯曼土耳其占領(lǐng)了君士坦丁堡并定都于此。之后四處擴(kuò)張,建立起地跨亞歐非三大洲的強(qiáng)大帝國(guó)。

      奧斯曼土耳其境內(nèi)有大量的阿拉伯人及其他民族,土耳其人并不占絕對(duì)多數(shù)。且土耳其人信仰伊斯蘭教,加上文化較為落后,語(yǔ)言和文字受阿拉伯語(yǔ)和波斯語(yǔ)影響很大。

      奧斯曼土耳其語(yǔ)是突厥語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ)和波斯語(yǔ)的混合體,在土耳其語(yǔ)言文字改革前,純土耳其語(yǔ)僅占43%,外來(lái)語(yǔ)詞匯占57%。

      雖然奧斯曼土耳其語(yǔ)是行政語(yǔ)言,但因境內(nèi)民族眾多,土耳其語(yǔ)并沒有形成一家獨(dú)大的局面。阿拉伯語(yǔ)仍然是宗教和伊斯蘭法律的主要語(yǔ)言,波斯語(yǔ)是藝術(shù),文學(xué)和外交的語(yǔ)言。

      而且在奧斯曼土耳其的學(xué)校里,阿拉伯語(yǔ)和波斯語(yǔ)更受歡迎,它們是基礎(chǔ)必修課,土耳其語(yǔ)反而備受冷落。

      奧斯曼土耳其語(yǔ)通常僅用于與帝國(guó)管理有關(guān)的事務(wù),奧斯曼土耳其文采用阿拉伯字母拼寫,不僅借用了阿拉伯語(yǔ)和波斯語(yǔ)的詞匯,而且還吸納了他們的表達(dá)方式和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)。

      而這三種語(yǔ)言來(lái)自三種不同的語(yǔ)系,土耳其語(yǔ)屬于阿爾泰語(yǔ)系,阿拉伯語(yǔ)屬于亞非語(yǔ)系,而波斯語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系。三種語(yǔ)言沒有太多聯(lián)系,學(xué)習(xí)土耳其文對(duì)于普通民眾來(lái)說(shuō)困難重重。

      這種文字導(dǎo)致了書面和口語(yǔ)嚴(yán)重脫節(jié),1923年土耳其共和國(guó)成立之前,土耳其識(shí)字率僅有10%。

      這種書寫和口語(yǔ)脫節(jié)嚴(yán)重阻礙了奧斯曼土耳其的發(fā)展和團(tuán)結(jié),19世紀(jì)時(shí)期,土耳其知識(shí)分子就呼吁改革文字。但因?yàn)槿鄙僦С?,改革文字沒有付諸行動(dòng)。

      改革文字

      1923年,凱末爾建立了土耳其共和國(guó)。之后他以雷霆手段進(jìn)行了世俗化改革,語(yǔ)言文字改革也被提上了日程。

      1924年,凱末爾政府頒布了教育統(tǒng)一的法令,為了推廣土耳其語(yǔ)和提高識(shí)字率,1928年,土耳其開始進(jìn)行文字改革,土耳其文改用拉丁字母拼寫。

      1929年,為了提高土耳其語(yǔ)的地位,土耳其學(xué)校開始停止阿拉伯語(yǔ)和波斯語(yǔ)教學(xué),同年,土耳其禁止使用傳統(tǒng)的阿拉伯字母土耳其文。

      通過用拉丁字母取代阿拉伯字母,土耳其有意識(shí)地轉(zhuǎn)向西方,并有效地切斷了與伊斯蘭世界的聯(lián)系。

      土耳其改革語(yǔ)言文字活動(dòng)不僅僅是改用拉丁文,最主要的是剔除土耳其語(yǔ)中的阿拉伯語(yǔ)和波斯語(yǔ)詞匯。土耳其語(yǔ)言文字改革前,外來(lái)語(yǔ)詞匯占57%。

      但是這些外來(lái)詞匯已經(jīng)和土耳其語(yǔ)融為一體,而且純土耳其語(yǔ)詞匯并不是很豐富,想找替代詞不容易。

      為了盡快尋找替代詞,1932年,土耳其成立了土耳其語(yǔ)協(xié)會(huì),負(fù)責(zé)收集和推廣純土耳其語(yǔ)詞匯。土耳其人開始了語(yǔ)言凈化活動(dòng),他們最開始關(guān)注的就是遠(yuǎn)在中亞的突厥人,想從他們那里吸收突厥語(yǔ)詞匯。

      但經(jīng)過近千年的分離,土耳其語(yǔ)和中亞的突厥語(yǔ)言差異很大,很難直接使用。最終土耳其只采用了少量的中亞突厥語(yǔ)詞匯。

      為了更貼近生活,土耳其人開始在民間收集口語(yǔ)詞匯,在此期間,報(bào)紙會(huì)公布外來(lái)詞匯和對(duì)應(yīng)的純土耳其語(yǔ)詞匯。在活動(dòng)開始的前三個(gè)月,土耳其語(yǔ)就吸納了600多個(gè)新詞匯替代阿拉伯語(yǔ)和波斯語(yǔ)詞匯。

      除了在民間收集詞匯,土耳其文人還從古典文學(xué)中尋找可以替代外來(lái)詞匯的語(yǔ)言文字,但問題又來(lái)了。古典文學(xué)中的很多文字已經(jīng)不使用,成了生僻字,造成了土耳其民眾看不懂報(bào)刊和通告的情況。

      1938年凱末爾去世,土耳其語(yǔ)言文字改革并沒有停下來(lái)。但到20世紀(jì)40年代末,土耳其出現(xiàn)了反對(duì)語(yǔ)言凈化活動(dòng)的抗議。教師、作家、詩(shī)人、記者、編輯等開始公開抱怨官方認(rèn)可詞匯的不穩(wěn)定性和任意性。

      1950年,土耳其語(yǔ)協(xié)會(huì)失去了半官方地位。最終,一些阿拉伯語(yǔ)和波斯語(yǔ)借詞開始重新出現(xiàn)在政府出版物中。

      但土耳其語(yǔ)言文字改革成果斐然,到20世紀(jì)60年代,土耳其語(yǔ)中的外來(lái)語(yǔ)詞匯下降至28%,比文字改革前降低了一半。但土耳其的宗教書籍受到的影響較小,他們依然習(xí)慣使用阿拉伯語(yǔ)和波斯語(yǔ)詞匯。

      改革的含義

      土耳其語(yǔ)言文字改革不僅僅是更換字母,而是詞匯的大換血。改革文字之后,現(xiàn)代土耳其文統(tǒng)一了標(biāo)準(zhǔn),利于傳播,而且縮小了階級(jí)的鴻溝,識(shí)字不是少數(shù)精英的專利,極大地提高了識(shí)字率。

      在文字改革幾年后的1935年,土耳其人的識(shí)字率已經(jīng)提高到30%,而且土耳其語(yǔ)吸收了大量的西方科學(xué)技術(shù)詞匯,大大地促進(jìn)了土耳其現(xiàn)代化的進(jìn)程。

      但代價(jià)是現(xiàn)代土耳其人很難看懂土耳其古典文學(xué),因?yàn)槔锩婧写罅楷F(xiàn)代土耳其人不認(rèn)識(shí)的阿拉伯語(yǔ)和波斯語(yǔ)詞匯。

      傳統(tǒng)土耳其語(yǔ)復(fù)辟

      2014年,土耳其總統(tǒng)埃爾多安宣布高中必修課要引進(jìn)阿拉伯字母的土耳其文,該聲明引起了土耳其世俗主義者的強(qiáng)烈反對(duì)。他們認(rèn)為埃爾多安是在推翻凱末爾的世俗化改革。

      埃爾多安有自己的想法,他認(rèn)為不認(rèn)識(shí)傳統(tǒng)土耳其文是切斷和祖先的聯(lián)系,他說(shuō)大部分人連祖先的碑文都看不懂。他舉例說(shuō),歷史就在這些墓碑上,不認(rèn)識(shí)傳統(tǒng)土耳其文就等于切斷頸靜脈,造成歷史與現(xiàn)實(shí)的割裂。

      結(jié)語(yǔ)

      新土耳其文已經(jīng)使用了將近一個(gè)世紀(jì),已經(jīng)有很完善的體系和詞匯,更符合現(xiàn)代土耳其人的口語(yǔ)。把傳統(tǒng)土耳其文當(dāng)傳統(tǒng)文化學(xué)習(xí)尚可,但要想全面恢復(fù)使用既不現(xiàn)實(shí)也不可能。

      現(xiàn)在土耳其的識(shí)字率已經(jīng)達(dá)到93%,更改文字只能引起混亂,加上土耳其是多民族的國(guó)家,更改文字可能引起大規(guī)模的抗議。

        轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

        0條評(píng)論

        發(fā)表

        請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

        類似文章 更多