乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      中考丨“五字訣”答好文言文句子翻譯題

       wolver 2022-06-17 發(fā)布于貴州
      編輯說

      近十年的北京市中考語文文言文閱讀題,“依據(jù)上下文,理解所翻譯的句子”類試題幾乎每年都會(huì)出現(xiàn)。翻譯文言文有哪些技巧呢?其實(shí),教材中早已給出了“五字要訣”——“留、替、調(diào)、補(bǔ)、刪”。一起來看——


      縱觀近十年北京市中考語文文言文閱讀題,“依據(jù)上下文,理解所翻譯的句子”類試題幾乎每年都會(huì)出現(xiàn)??梢姡瑢?duì)文本中重點(diǎn)語句的翻譯和理解是中考的考查重點(diǎn)之一,也是復(fù)習(xí)階段要著重關(guān)注的內(nèi)容。

      我們知道,翻譯要追求“信達(dá)雅”,譯文應(yīng)生動(dòng)、優(yōu)美并力求保持原文風(fēng)格。那么,翻譯文言文有哪些技巧呢?在統(tǒng)編初中語文教材七年級(jí)下冊(cè)《孫權(quán)勸學(xué)》一課后的“積累拓展”部分,編者給出了明確的翻譯指導(dǎo)——“留、替、調(diào)、補(bǔ)、刪”。下面分別結(jié)合初中語文教材里的課文來舉例分析。

      教材解釋為“國號(hào)、年號(hào)、地名、書名、人名等可以保留,直接使用”。

      一是保留國號(hào),如《鄒忌諷齊王納諫》“燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊”一句,翻譯為:燕、趙、韓、魏等國聽到這種情況,都到齊國朝見。二是保留年號(hào),如《桃花源記》“晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)”一句,翻譯為:東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人以打魚為生。三是保留地名,如《三峽》“自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處”一句,翻譯為:在七百里長的三峽兩岸,都是連綿的高山,沒有一點(diǎn)中斷的地方。四是保留書名,如《北冥有魚》“《齊諧》者,志怪者也”一句,翻譯為:《齊諧》是一部專門記載怪異事物的書。五是保留人名,如《出師表》“侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純”,翻譯成:侍中郭攸之、費(fèi)祎,侍郎董允等,都是良善誠實(shí)、忠貞純正的人。

      教材解釋為“用現(xiàn)代漢語雙音詞替換古代漢語單音詞”,包括古今異義、詞類活用等情況。

      一是古今異義,如《出師表》“先帝不以臣卑鄙”一句的“卑鄙”,應(yīng)翻譯為“社會(huì)地位低微,見識(shí)短淺”。二是詞類活用,如《富貴不能淫》“富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈”一句的“淫”“移”和“屈”是使動(dòng)用法,應(yīng)分別翻譯為“使……迷惑”“使……動(dòng)搖”和“使……屈服”。

      調(diào)

      教材解釋為“調(diào)整語序,使其符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣”,常見的有主謂倒裝、賓語前置、定語后置、狀語后置(介賓短語后置)等用法。

      一是主謂倒裝,如《愚公移山》“甚矣,汝之不惠”的正確語序應(yīng)為“汝之不惠甚矣”,這句話的意思是“你也太不聰明了”。二是賓語前置,如《陋室銘》的“何陋之有”正確語序應(yīng)為“有何陋”,翻譯為:有什么簡陋的呢?三是定語后置,如《岳陽樓記》“居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠(yuǎn)則憂其君”正確語序應(yīng)為“高居(于)廟堂則憂其民,遠(yuǎn)處(于)江湖則憂其君”,這句話的意思是:處在高高的廟堂上(在朝廷做官),則為百姓憂慮;處在僻遠(yuǎn)的江湖間(被貶謫),則替君王擔(dān)憂。四是狀語后置,即介賓短語后置,如《醉翁亭記》“至于負(fù)者歌于途,行者休于樹”正確語序應(yīng)為“至于負(fù)者于途歌,行者于樹休”,翻譯為:那些背著東西的人在路上歌唱,走路的人在樹下休息。

      補(bǔ)

      教材解釋為“補(bǔ)充省略部分,使意思完整”。需要使用“補(bǔ)”這一方法的通常為省略主語、賓語、謂語或量詞、介詞等成分的句子。

      《曹劌論戰(zhàn)》“衣食所安,弗敢專也,必以分人”省略了主語,加上主語之后翻譯為:衣食是使人生活安定的東西,(我)不敢獨(dú)自占有,一定拿來分給別人。《桃花源記》“見漁人,乃大驚,問所從來”一句既省略了主語也省略了賓語,翻譯的時(shí)候都要加上:(那里的人)看見了漁人,感到非常驚訝,問(他)是從哪里來的?!恫軇フ搼?zhàn)》“一鼓作氣,再而衰,三而竭”省略了謂語,加上之后翻譯為:第一次擊鼓能夠鼓起士氣,第二次(擊鼓)士氣就會(huì)減弱,第三次(擊鼓)則士氣窮盡?!队薰粕健贰疤?、王屋二山”省略了量詞“座”;《與朱元思書》“急湍甚箭,猛浪若奔”省略了介詞“于”,應(yīng)翻譯為:湍急的江流比箭還要快,洶涌的大浪就像奔騰的駿馬。

      教材解釋為“刪去無實(shí)在意義的詞,不譯”。比如文言文中常出現(xiàn)的“之”字,做結(jié)構(gòu)助詞時(shí),通常是賓語前置、定語后置的標(biāo)志,可不譯。

      如《愛蓮說》中的“菊之愛”“蓮之愛”“牡丹之愛”,“之”皆為賓語前置;《岳陽樓記》“居廟堂之高則憂其民,處江湖之遠(yuǎn)則憂其君”,“之”則為定語后置,翻譯時(shí)可以忽略。“之”作結(jié)構(gòu)助詞時(shí)還有一種情況,即用于主謂之間,取消句子獨(dú)立性,也不用專門翻譯,如《陋室銘》“無絲竹之亂耳,無案牘之勞形”,《送東陽馬生序》“當(dāng)余之從師也”。“之”有時(shí)還充當(dāng)音節(jié)助詞,用以補(bǔ)足音節(jié),也可不譯。


      總結(jié)一下



      想要答好中考文言文句子翻譯題,考生要掌握“留、替、調(diào)、補(bǔ)、刪”五字訣,此外還要注意譯文與上下文內(nèi)容是否協(xié)調(diào)一致,邏輯關(guān)系是否合理通順,所謂“句不離段,段不離篇”。
      筆者還編了一首文言文翻譯打油詩,希望能夠幫助考生提高做題速度、保證做題質(zhì)量:
      仔細(xì)審題圈主干,翻譯理解做判斷。
      整體把握更準(zhǔn)確,所有選項(xiàng)要讀完。
      關(guān)鍵字詞須掌握,特殊句式并不難。
      考前積累要充分,復(fù)習(xí)之中排疑難。
      一模二模細(xì)梳理,決戰(zhàn)中考操勝券!


      (改編自《語言文
      (改編自《語言文字報(bào)》2022年6月8日文章《五字訣”答好文言文句子翻譯題 》;作者:北京市前門外國語學(xué)校教師/李夢楠;

        本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
        轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

        0條評(píng)論

        發(fā)表

        請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

        類似文章 更多