乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      詩歌是我與杰克赫希曼跨越時空的媒介作者:Anna惠子(中國)

       Anna惠子 2022-06-21 發(fā)布于上海

      第45期

      詩歌是我與杰克赫希曼跨越時空的媒介

            作者:nna惠子(中國)

      獲知杰克赫希曼于2021822去世消息是8月底了,當即寫了一首詩,《你的停留》今日重新整理發(fā)表。杰克  赫希曼是《ACC上?;蒿L文學社第十五位國際成員》這是惠風文學的榮幸。為什么當時沒寫文章悼念這位美國西海岸垮掉派大名鼎鼎的詩人朋友呢,因為我懷疑這則消息。20213月他還給我寫信讓我為他下一部詩集寫幾首詩,如果不是德國安德烈亞斯來信告訴我杰克去世是真的,我還是不敢相信的。但現(xiàn)實就是現(xiàn)實, 面對生老病死誰也無法預(yù)知,所以說呀,人活著要多做善事,做好事,死了也有人念你的好。

      我在網(wǎng)絡(luò)上也看到一些有關(guān)杰克的去世的報道,大多與他事實生活情況完全不符。我是8月底收到德國詩人安德烈亞斯和美國西海岸另一位后垮掉派詩人杰克 福利發(fā)來一首寫給赫希曼的詩才確信杰克去世消息的,然后我想也應(yīng)該為拯救過我靈魂,刊發(fā)過我詩并且寫了幾十封郵件交流的詩人朋友寫些感想。

      杰克 赫希曼曾經(jīng)在我受人陷害時候給予我很多鼓勵,他用自己所遭受過的經(jīng)歷安慰我,闡述了他對世界與人性的認知。他在20世紀60年代因為寫了抨擊美國政府發(fā)動越南戰(zhàn)爭的文章,還有大字報,在大街小巷 學校里張貼,可想而知他受到了怎樣的對待,他被當局嚴厲的批評與壓制,(在他看來那是正義的發(fā)聲) 正因為他聲張正義失去了博士導(dǎo)師資格,并被大學開除教授工作。

      后來他一心投入詩歌創(chuàng)作,寫了百余部詩集。世界因為有杰克 赫希曼這樣一群人文主義者,為詩歌文化孜孜不倦地堅守的人,詩歌才能像鴿子一樣傳播正義的理想,不為邪惡勢力低頭,這些也激勵著我。人們應(yīng)用清晰的頭腦打磨高貴精神,堅守信念比創(chuàng)造更重要。

      眾所周知Anna惠子為宣傳西班牙文化基金會ITHACA國際詩歌和其他國內(nèi)外詩人作品沒日沒夜工作,(ACC上?;蒿L文學公眾號五年多時間刊發(fā)了100多個國家詩人詩歌)。這些工作無論上海官方還是詩歌協(xié)會領(lǐng)導(dǎo)層視而不見,相反用卑鄙無恥的手段“寫匿名信,勾結(jié)靠流量養(yǎng)活的寄生蟲黑網(wǎng),污蔑攻擊一位真正熱愛詩歌的弱者身上,她不拿國家一分錢,兢兢業(yè)業(yè)的寫詩做文化公益,然而回報她的竟然是無情的抹黑和侮辱"。

      昔日對她贊許,請她吃飯找她切磋詩意的熟悉面孔也在其中。一位為國際詩歌做出貢獻的詩人就這樣被污蔑成了階下囚。

      這樣一來使一些不明真相的讀者弄不清是非曲直跟著起哄,她的讀者也急劇向下。

      就連了解真實情況的人也避諱強權(quán)保持距離,只有少數(shù)幾人明白者保持著不遠不近的聯(lián)系。

      這讓她看到人性之丑陋,之卑鄙,之齷齪你不遇到事情難以想象這就是現(xiàn)實生活。

      然而有些人連詩概念都沒弄明白,也敢評頭論足。

      “我想,傻子也明白一個道理,如果沒有足夠的知識,沒有過硬的作品能在國際立足嗎,”在中國講的是人情關(guān)系,在國際你需要用詩歌說話,別人幫你發(fā)表一次,你的詩不行還敢刊嗎?

      多少人打著中國作協(xié)旗號混入所謂國際詩壇,實則自嗨模式。也有人靠小聰明混入,畢竟林子大了什么鳥都有,倘若失去真誠和寫作能力,靠滑頭溜嘴的把戲很快就失去交易籌碼。

      是的,Anna惠子莫名其妙的成了眾矢之的,原因她出生卑微,她是上海的外地人,盡管她學的是法律專業(yè),也是上海戶口,但她不會供養(yǎng)關(guān)系,不去同流合污沒有所謂的保護傘,一些人被奉承習慣了,怎能容下一個民間詩人高出城墻搶鏡頭呢。

      這就是詩壇現(xiàn)象,一些本就靠關(guān)系發(fā)作品的人,藝不如人像蒼蠅找到了縫隙, 她們希望把Anna 惠子送進地獄,是的,她們做到了,使她病情加重,但她活了下來了,因她的詩歌多樣性和堅持探索尋找詩歌真理2020獲諾貝爾文學獎提名。

      盡管含冤承受了煉獄般的痛苦,兩年做了兩次大手術(shù)。但詩歌賦予她的神圣使命,躺在病床上的她仍在做公眾號,這些沒人宣傳。她的詩歌在國內(nèi)外備受讀者歡迎,許多詩歌翻譯30多種語言,并在40多個國家發(fā)表,她獲得10多項國際重要詩歌獎,就這樣的一位享譽世界的詩人既然被上海作協(xié)拒之門外。

      20216月惠風文學聯(lián)合其他幾家詩社為慶祝"詩歌朗誦會"風幾位領(lǐng)導(dǎo)與書院詩社領(lǐng)導(dǎo)整整花了三個月時間,最終為中國共產(chǎn)黨成立100周年獻上隆重的大禮。從來沒有人提起惠風文學為社會為詩歌文化做出的工作,反倒是那些依權(quán)仗勢的人什么也不做,他們拿著納稅人的錢,做的卻是自己的事,還能以詩名橫霸一方。

      歷朝歷代所有心懷不軌陷害他人的人都沒有好下場,無論出于妒忌還是別有用心這些人品低劣的人,其結(jié)果也是不會好的。沒有人能逃過良知和時間的審問,也沒有人做了壞事還能睡好,吃好安然無事。

      唐朝大詩人杜甫如今享譽世界,當時因李林甫權(quán)傾天下。李林甫何許人也,他擔任宰相十九年,大權(quán)獨握,蔽塞言路,排斥賢才,導(dǎo)致綱紀紊亂,重用胡將親信,使得安祿山勢力越來越強大,從此唐朝由盛轉(zhuǎn)衰。

      而一心向善的詩人杜甫大半生顛沛流離,客死異鄉(xiāng)。但李林甫結(jié)局是什么?惡名留世,死無葬身之地。當然這樣的人和事數(shù)不勝數(shù)。屈原、柳宗元、韓愈、蘇軾、白居易等人都有不同遭遇,有些人貶謫流放異鄉(xiāng), 有人冤死。真文人屈身不屈志,也因我出身異鄉(xiāng),性格單純耿直不甘合流,拒絕趨炎附勢,所以被一些邪惡之人壓制,希望用匿名信誹謗侮辱把我逼上萬劫不復(fù)之淵。

      朗朗乾坤之下仍然有一些齷齪惡毒之流顛倒是非,相信正義必將到來。

      再說杰克赫希曼,2018年杰克在國外網(wǎng)站讀到我的詩并發(fā)來郵件希望在他的詩集里發(fā)表我的詩,后又約稿6首建筑系列的詩,我因身體原因沒能寫完。但他把出版我詩的詩集寄來給我,由此我們有了更多聯(lián)系。查看往來郵件有44封,最后一封郵件是202138日發(fā)來的,他當上了詩歌運動會調(diào)協(xié)委員。

      202011月我做手術(shù)時間他發(fā)來郵件,接著圣誕節(jié)發(fā)來共祝圣誕快樂郵件,通常郵件很短,但有兩封郵件是長的,其中一封有6千多字,另一封更像部小說。他說這是寫信也是寫他的人生經(jīng)歷,希望我能振作起來。

      我與美國西海岸垮掉派另一位詩人勞倫斯·弗林蓋蒂也有淵源,2020年受意大利朋友邀請為弗林蓋蒂100歲生日寫首詩,并在意大利都靈和美國紐約發(fā)表。

      今年春節(jié)期間再次收到美國紐約跨文化主席斯坦利發(fā)來邀請函為勞倫斯·弗林蓋蒂101歲生日寫首詩,天命難違,詩未完稿,弗林蓋蒂于2021224日去世了。弗林蓋蒂出生于紐約,垮掉派詩人、舊金山城市之光書店創(chuàng)始人。我的一首詩和錄音收藏在弗林蓋蒂紐約圖書館。

      在與杰克.赫希曼44 封來往郵件中也包括他寄來15首詩。

      詩在人已化為空氣,希望冥界詩歌之燈照亮黑暗。

      /Anna惠子

      20211123日上海

      你的停留 

      致—杰克·赫希曼(美國) 

      作者:Anna惠子 

      你的停留世界已察覺 

      離開 

      走動的光,某一刻靜止 

      有人會想起 

      赫希曼的笑聲 

      也有人在地鐵書店讀他 

      飛動的詩句, 

      他是西海岸垮掉派的標記 

      一生堆成100多部詩集 

      吟詠吧,時間之友 

      皺紋 

      書頁的浪潮中起伏 

      睡吧 

      冬日目光與你交流 

      向下的午夜,詩 

      與四季 

      一起融化 

      DEINAUFENTHALT   (德語)

      AnJack Hirschman 

      Anna Keiko CHINA)

      DeinAufenthalt auf der Welt wurde bemerkt 

      Verlass

      dasLicht, das sich bewegt, steh still für einen Moment 

      Jemandwird es erinnern: 

      HirschmannsLachen! 

      Manchelasen in der U-Bahn-Buchhandlung seine 

      fliegendenVerse 

      Erist die Ikone de Westküsten-Beatniks 

      Mehrals 100 Gedichtsammlungen in einem Leben! 

      Singes, Freund der Zeit 

      Schlaf

      aufden Wellen 

      zerknitterterSeiten  

      DieAugen des Winters kommunizieren mit dir 

      AbMitternacht  

      verschmilztdie Poesie 

      mitden vier Jahreszeiten 

      YOURSTAY     

      To Jack Hirschman 

      AnnaKeiko  CHINA)

      Yourstay in the world has been noticed 

      Leave

      thelight that moves, stand still for a moment 

      Someonewill remember: 

      Hirschmann'slaughter! 

      Somefolks are reading them in the subway bookstore, his 

      flyingverses 

      Heis the West Coast Beats’ icon 

      Morethan 100 poetry books in a lifetime! 

      Singit, friend of time 

      Sleep

      onthe waves 

      ofcrumpled pages 

      Theeyes of winter communicate with you 

      Frommidnight 

      poetrymerges 

      withthe four seasons 

      Transl. to English 

      by A.W. 

      直視倫敦

      杰克赫希曼

      LONDONSEEN DIRECTLY

      Thesmell of her on me three hours after
      in the streets the lick of her around
      my lips the Hampstead blossoms

      tasteof her rich flesh the narrow
      walk I am lined with daffodils coming
      up through my thighs the eyes of

      thebuds of others I malinger over
      skirts up to the hip anguish subsumed
      in the garden I gaze clearly out of

      Allloveliness is remembering origin
      is one rose folded asleep upstairs
      behind eyelids I drink continually

      withmy nostrils going round and round
      the bowl of the heath at twilight
      until I reel and fall awake into

      themoment all this has taken place
      we haven't moved an inch your smell
      winds through me the gentle rivering

      Stillnessof the east and of the west

      LondonSeen Directly (London: Goliard Press, 1967)

      赫希曼加入惠風國際成員戴圖

      收到發(fā)表我詩集戴圖

      郵件交流戴圖

      簡歷

      Anna惠子 國際詩人作家 現(xiàn)居住上海。ACC上?;蒿L國際文學社創(chuàng)始人兼編輯,世界華人文學主編。西班牙文化基金會ITHACA理事中國代。意大利藝術(shù)與詩歌的合作伙伴。加拿大古巴文學聯(lián)盟協(xié)會國際成員、國際作家雜志特約專欄詩人、中國青年文學家理事。

      她的詩已經(jīng)被翻譯30多種語言,并在40多個國家300多家詩刊雜志報紙自媒體上發(fā)表逾二千首。應(yīng)邀參加多個國際詩歌節(jié)以及耶魯大學和其他大學詩歌交流研討會。

      2022117日獲得意大利第28屆《烏賊骨》國際詩歌獎(最佳外國女作家獎)亞洲唯一獲獎詩人。

      202242日獲得悉尼首屆國際詩歌節(jié)《杰出貢獻獎》

      2021527日,她在意大利COVID-19國際詩歌比賽中榮獲“最佳外國作家獎金獎”,(64個國家中亞洲唯一獲獎詩人)

      2021715日,她獲得“黎巴嫩第十九屆納吉阿曼文學獎”。

      2020108日她從72個國家詩人中,榮獲歐洲(圣雷莫國際詩歌“最佳外國詩人金獎”。

      2020912日榮獲意大利第八屆圭多·戈扎諾文學獎。

      2019年羅馬尼亞授予“米哈伊·愛明內(nèi)斯庫文學院獎?wù)潞蜆s譽證書”。

      2018年阿爾熱什第九屆國際藝術(shù)節(jié)暨詩歌會議授予,巴沙伯·尼戈國王獎?wù)隆?。和羅馬尼亞作協(xié)獎?wù)隆?/span>

      2019年智利“圣地亞哥國際詩歌組委會,授予詩歌杰出貢獻獎和證書”。

      2018年獲希臘“查爾基達,第二屆國際詩歌會議、授予,榮譽證書。

      她還榮獲“中國當代文學藝術(shù)獎”2019年中國詩歌年度名人榜以及上海市民詩歌節(jié)及其他多個獎項。

      出版詩集四部《深睡的語言》中文版、《血液里的孤獨》中文版、《繆斯花園》意大利語版、《深睡的語言》英語版。20216月出版新詩集《血液里的孤獨》來自五個國家著名國際詩人和著名作家作序。另著有詩評、散文、雜文、戲劇等。2020年獲諾貝爾文獎提名。

      附些不同國家讀者留言

        轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

        0條評論

        發(fā)表

        請遵守用戶 評論公約

        類似文章 更多