乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      lady是“女士”,killer是“殺手”,那lady-killer是什么意思?

       長(zhǎng)青人 2022-08-04 發(fā)布于四川
      文章圖片1

      lady-killer 是什么意思?

      lady killer不是女士殺手,而是表示:情場(chǎng)高手,帥哥,

      文章圖片2

      《柯林斯詞典》

      文章圖片3

      《韋氏詞典》

      往好了說(shuō)就是:有魅力的男人(輕松吸引女性,但又很快拋棄);往壞了說(shuō)就是:色狼、多情種。

      文章圖片4

      例句:

      He's a real lady-killer.

      他是個(gè)不折不扣的帥哥。

      That lady-killer picks up new girls every Saturday night.

      那個(gè)花花公子每個(gè)星期六晚上都去釣不同的新女孩。

      文章圖片5

      I raised that boy. Watched that smile go from snaggletooth to lady-killer. I swear he could charm the fish out of water.

      那孩子是我一手養(yǎng)大的。親眼看著他從乳牙參差長(zhǎng)成帥氣小伙。

      他帥得能把水里的魚都吸引出來(lái)

      《女子監(jiān)獄》 第二季

      Iady's finger 其實(shí)是種吃的?

      Iady's finger除了指女生的手指外,其實(shí)常用來(lái)是指一種蔬菜,秋葵。

      文章圖片6

      Lady's fingers is an alternative English name for okra, the mucilaginous seed pods of a plant of the hollyhock family.

      “l(fā)ady's finger”是秋葵的又一稱呼,秋葵是蜀葵科的一種帶有粘液豆莢的植物。

      One other type of food has shared the name: a sort of small finger-shaped sponge cake.

      另一種食物也同名:一種小手指形狀的海綿蛋糕。

      文章圖片7

      But here must be mentioned the orthographic uncertainty that has beset the word: a confusing medley of lady's fingers, ladies' fingers, lady-fingers, and others has been used over the centuries. It seems now as established as anything can be that okra is lady's fingers and that, at least in American English, the sponge cake is a lady-finger.

      但這里必須提到一件讓人感到困擾的是,這個(gè)詞的拼寫有不確定性:幾個(gè)世紀(jì)以來(lái),lady's fingers, ladies' fingers, lady-fingers一直被混淆使用。現(xiàn)在看來(lái),lady's fingers指的是秋葵,至少在美式英語(yǔ)中,lady-finger指海綿蛋糕。

      it isn't over until the fat lady sings

      這是一句諺語(yǔ)。這個(gè)短語(yǔ)中的fat lady被認(rèn)為指的是歌劇女高音,刻板印象中她們的形象都很豐滿。通常,歌劇的結(jié)尾都由女高音主唱。因此,在女高音唱完之前,其實(shí)演出還不算結(jié)束。中文與之意思接近的表達(dá)有“鹿死誰(shuí)手還不一定、鹿死誰(shuí)手猶未可知”。

      It means that one should not presume to know the outcome of an event which is still in progress.

      它的意思是,人們不應(yīng)該提前設(shè)定仍在進(jìn)行中的事件的結(jié)果。

      More specifically, the phrase is used when a situation is (or appears to be) nearing its conclusion.

      更具體地說(shuō),這個(gè)短語(yǔ)是一般是在(或似乎)接近結(jié)束時(shí)使用的。

      It cautions against assuming that the current state of an event is irreversible and clearly determines how or when the event will end.

      它告誡不要假設(shè)事件的當(dāng)前狀態(tài)是不可逆的,并篤定事件將如何或何時(shí)結(jié)束。

      The phrase is most commonly used in association with organized competitions, particularly sports.

      該短語(yǔ)最常用于與有組織的比賽,特別是體育比賽有關(guān)。

      例句:

      A: 'We're down by six points with only two minutes remaining. There's no way we can win now!'

      只剩下兩分鐘了,我們落后6分。我們現(xiàn)在不可能贏了

      B: 'Hey, it isn't over till the fat lady sings!'

      嘿,不到最后誰(shuí)也說(shuō)不準(zhǔn)結(jié)局是怎樣的!

      文章圖片8 

      好啦,今天的小知識(shí)點(diǎn),你學(xué)會(huì)了嘛?

        本站是提供個(gè)人知識(shí)管理的網(wǎng)絡(luò)存儲(chǔ)空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請(qǐng)注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購(gòu)買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
        轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

        0條評(píng)論

        發(fā)表

        請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

        類似文章 更多