乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      李叔同《送別》:縮微版的《紅樓夢(mèng)》

       夢(mèng)影紅樓 2022-10-15 發(fā)布于北京

      /雷玉輝

      作家李偉囑咐我,研究《紅樓夢(mèng)》切記,別走火入魔。

      我不知道,是不是走火入魔。反正啥事兒都能和《紅樓夢(mèng)》聯(lián)系上。但有一點(diǎn),我不宿命,也不悲觀。我不是那種看透世界之后,袖手旁觀,故作高深莫測(cè),從此隱沒江湖的人。而是接受天道,遵守規(guī)則,積極參與人生。

      最近,準(zhǔn)備整理《經(jīng)典曲子一百首簡(jiǎn)譜》,做一個(gè)給朋友和自己用的大冊(cè)子。整理到《送別》的時(shí)候,不禁覺得這首曲子與《紅樓夢(mèng)》的喜怒哀樂,悲歡離合暗合。

      如果說,《紅樓夢(mèng)》是一部大劇,那《送別》就是同一主題的小品;如果說《紅樓夢(mèng)》是洪鐘大呂,那《送別》就是同一主旨的小調(diào);如果說《紅樓夢(mèng)》是祖國(guó)的高山大川,那《送別》就是范寬的《溪山行旅圖》。

      (約翰·奧德威)

      19世紀(jì),美國(guó)作曲家約翰·龐德·奧特威創(chuàng)作了歌曲《夢(mèng)見家和母親》,這首歌流傳到日本后,日本詞作者犬童球溪采用《夢(mèng)見家和母親》的旋律填寫了一首名為《旅愁》的歌詞。李叔同于1905年至1910年?yáng)|渡日本留學(xué),學(xué)習(xí)油畫兼修音樂戲劇。此間他接觸到了犬童球溪的《旅愁》,將歌詞作了翻譯:

      西風(fēng)起,秋漸深,秋容動(dòng)客心。獨(dú)身惆悵嘆飄零,寒光照孤影。

      憶故土,思故人,高堂會(huì)雙親。鄉(xiāng)路迢迢何處尋,覺來夢(mèng)斷心。

      (犬童球溪)

      1915年,回國(guó)后的一個(gè)冬天,大雪紛飛,舊上海是一片凄涼。李叔同與好友許幻園揮淚而別,卻連好友的家門也沒邁進(jìn)。李叔同看著昔日好友遠(yuǎn)去的背影,在雪地里站了整整一個(gè)小時(shí),連葉子小姐多次的叫聲,也沒聽見。隨后,李叔同返身回到屋內(nèi),把門一關(guān),讓葉子小姐彈琴,他含淚寫下了《送別》。李叔同對(duì)原曲作了少量的修改,又配上新的歌詞。

      許幻園與李叔同)

      現(xiàn)在流行版本,也是最早版本,是1927年,李叔同的弟子豐子愷親自抄錄歌詞,并繪畫插圖的:

      長(zhǎng)亭外,古道邊,芳草碧連天。

      晚風(fēng)拂柳笛聲殘,夕陽(yáng)山外山。

      天之涯,地之角,知交半零落。

      一瓢(壺/斛)濁酒盡余歡,今宵別夢(mèng)寒。

      而我最喜歡的版本是民國(guó)年的龍珣錄音版 ,我稱為“才子版”或“林海音版”,是陳哲甫續(xù)詞的:

      長(zhǎng)亭外,古道邊,芳草碧連天

      晚風(fēng)拂柳笛聲殘,夕陽(yáng)山外山

      天之涯,地之角,知交半零落

      一瓢濁酒盡馀歡,今宵別夢(mèng)寒

      長(zhǎng)亭外,古道邊,芳草碧連天

      晚風(fēng)拂柳笛聲殘,夕陽(yáng)山外山

      情千縷,酒一杯,聲聲離笛催

      問君此去幾時(shí)來,來時(shí)莫徘徊

      草碧色,水綠波,南浦傷如何

      人生難得是歡聚,惟有別離多

      情千縷,酒一杯,聲聲離笛催

      問君此去幾時(shí)來,來時(shí)莫徘徊。

      《送別》和《紅樓夢(mèng)》表現(xiàn)的都是作者對(duì)于封建社會(huì)的痛恨,和對(duì)命運(yùn)聚散離合的無奈。

      《送別》從不同的幾個(gè)層次幾個(gè)方面去刻畫一個(gè)即將離別的場(chǎng)景。好友將要遠(yuǎn)行,而作為至交好友的二人,從此將各奔東西,于是送了好遠(yuǎn)來到了長(zhǎng)亭外。

      長(zhǎng)亭是古代為了旅人休憩或者是在朋友送行時(shí)使用的。古代用長(zhǎng)亭的典故很多。“長(zhǎng)亭更短亭”等,長(zhǎng)亭也就暗喻了兩人要分別,古道邊又是蒼茫的寂寞,芳草一望無際,顯出一片孤寂的景象,從不同的角度為送別打下烙印。


      (李叔同,出家后為弘一法師)

      歌詞短短,卻有著濃郁的抒情性質(zhì),有著極高的音樂性和藝術(shù)性。和曹雪芹一樣,李叔同寫悲情不是柳永的“寒蟬凄切。對(duì)長(zhǎng)亭晚”,上來就定調(diào),也不像李清照直接矯情“尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚”。攏共就寫了七個(gè)字,重復(fù)了七次!直接自己哭出來了。李叔同和曹雪芹一樣,寫悲傷不動(dòng)聲色。你看,平靜的江面上,感受晨曦水霧的迷蒙,聲音是傳的非常遠(yuǎn)的,并且還給人一種平穩(wěn)的、連貫的、延伸感覺,符合整個(gè)樂曲的美感。然后,在你不知覺的時(shí)候,從景物之中抽離出來,道出主人公在送別的內(nèi)心感受:知音難尋。此刻揮別也只能敬上濁酒一壺。這其中復(fù)雜的情感,這之后的節(jié)奏、力度也逐漸變化、人物的內(nèi)心激動(dòng)、矛盾加劇,升華。“一壺濁酒盡余歡”也側(cè)面說明了雖然分開讓人遺憾,但是還是應(yīng)該珍惜在一起的日子,與其為日后的寂寥感到憂心,不如痛快地在分別之時(shí)把酒言歡,何必打擾了這美好的回憶。

      最后的“今宵別夢(mèng)寒”,此一別山高水長(zhǎng),朋友珍重,完成絕響!

      《送別》的藝術(shù)性體現(xiàn)了和《紅樓夢(mèng)》一樣的風(fēng)格“哀而不傷”,底蘊(yùn)深沉而又淡雅,是一種經(jīng)過世事風(fēng)霜,看透人生百態(tài)的超然物外。從表現(xiàn)手法上來看,這首作品很少有正面的描寫,都是通過側(cè)面的描寫去表達(dá)一些具有送別時(shí)特征的客觀景物。與其說《送別》是歌詞,不如說它是詩(shī)歌,現(xiàn)代的《詩(shī)經(jīng)》“國(guó)風(fēng)”,是縮微版的《紅樓夢(mèng)》!

        轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

        0條評(píng)論

        發(fā)表

        請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

        類似文章 更多