01 dead of night 深夜;夜深人靜的時候 半夜三更之時,不僅是靜悄悄,更是死一般的沉寂。聯(lián)想到此,dead of night的意思也就不難理解了。它表達的就是“深夜;夜深人靜的時候”。 ? All three incidents occurred in the dead of night. 三起事件都發(fā)生在深夜。 ? I crept out of bed in the dead of night and sneaked downstairs. 深夜我悄悄地從床上爬起來,躡手躡腳地下了樓。 02 hard sell Hard是硬的,sell是賣,hard sell也就是強硬推銷??芍苯訌淖置嫔侠斫狻?/p> ? I don't like his hard sell approach. 我不喜歡他強行推銷的做法。 ? But the salesman gave me a hard sell so I ended up with stuff I didn't need. 但推銷員進行了強硬推銷,所以我最終買了些我不需要的東西。 03 sell a bill of goods 以花言巧語騙得同意 A bill of goods的意思是進貨單。如果有人要你出錢買的只是貨單,他很可能在行騙,因為貨單只是一紙空文而已。他只是以此為手段騙取信任??梢妔ell a bill of goods意思就是以花言巧語騙取信任。 ? My friends, my opponent is selling you a bill of goods when he promises to spend more on schools and cut taxes too. 我的對手既保證要給學校多撥款,又答應減稅,其實這兩者不可兼得,這些完全是花言巧語。 ? She tried to sell me a bill of goods, but I wouldn't listen to her. 她想向我兜售她的那一路貨,可我不會聽信她的。 04 sell down the river (為獲得個人利益或好處而)出賣,背叛 這個說法得追溯到美國實行黑奴制度的時代。當時一名黑奴的最大悲劇可能就是被轉(zhuǎn)賣給密西西比河下游的另一個主人。因為那意味著妻離子散的命運和在棉花地里累斷筋骨的操勞。所以sell down the river就是出賣某人、令人陷入厄運的意思。 ? He sold us down the river, and the new owners brought in their own people and fired us. 他就出賣了我們的利益。新老板把自己人都拉進公司來,卻把我們炒了魷魚。 05 sell somebody short 小看某人 這個短語的意思很像中國俗語'把人瞧扁了',也就是沒看到某人的長處。 ? Don't sell that man short. He's one of the smartest lawyers in town. 可別小看了這個人。他是城里最能干的律師之一。 學會了就在留言區(qū)扣個“1”哦~ ● 復習時間 ● Egg是雞蛋,face是臉,那have egg on your face是什么意思?butter是黃油,fingers是手指,那butterfingers是什么意思呢? |
|
來自: 昵稱14934981 > 《英語學習頻道》