名句出處
出自五代孫光憲的《浣溪沙·蓼岸風(fēng)多橘柚香》 蓼岸風(fēng)多橘柚香。江邊一望楚天長(zhǎng)。片帆煙際閃孤光。 目送征鴻飛杳杳,思隨流水去茫茫。蘭紅波碧憶瀟湘。
名句書(shū)法欣賞 目送征鴻飛杳杳,思隨流水去茫茫。書(shū)法作品
譯文和注釋譯文 長(zhǎng)滿蓼花的岸邊,風(fēng)里飄來(lái)橘柚濃濃的香,我佇立的江邊遠(yuǎn)眺,楚天寥廓,江水滔滔流向東方。那一片遠(yuǎn)去的孤帆,的水天交匯處泛起一點(diǎn)白光。 我的目光追隨帆飛去的鴻雁,直到他的身影消失的遠(yuǎn)方。思緒有如不盡的江水,隨帆茫茫的江濤漂蕩。秋的紅蘭,江的碧波,一定會(huì)讓他懷念深情的瀟湘。 注釋 蓼岸:開(kāi)滿蓼花的江岸。蓼,紅蓼,秋日開(kāi)花,多生水邊。橘柚:橘和柚兩種果樹(shù)。 楚天:古時(shí)長(zhǎng)江中下游一帶屬楚國(guó)。故用以泛指南方的天空。 片帆:指孤舟。孤光:指片帆的日光照耀下的閃光。 征鴻:遠(yuǎn)飛的大雁,此喻離別而去的親人。杳杳:深遠(yuǎn)貌。 蘭紅:即紅蘭,植物名,秋開(kāi)紅花。江淹《別賦》:“見(jiàn)紅蘭之受露,望青楸之催霜?!睉洖t湘:比喻分別的天涯的親人,相互的殷切地思念帆。傳說(shuō)舜南巡時(shí),其妃娥皇、女英未同行,她們深感不安,隨后趕去。的洞庭湖畔時(shí),聞舜已死,悲痛不已,溺于湘水而死。
|