乡下人产国偷v产偷v自拍,国产午夜片在线观看,婷婷成人亚洲综合国产麻豆,久久综合给合久久狠狠狠9

  • <output id="e9wm2"></output>
    <s id="e9wm2"><nobr id="e9wm2"><ins id="e9wm2"></ins></nobr></s>

    • 分享

      文化與人生/文化と人生

       時(shí)間煮墨 2023-08-09 發(fā)布于安徽

         文章中的圖片來源于網(wǎng)絡(luò),請(qǐng)尊重著作者,僅用于個(gè)人學(xué)習(xí)、研究或者欣賞。

         記事內(nèi)の畫像はインターネットから得られたものであり、作者を尊重し、個(gè)人的な學(xué)習(xí)、研究、鑑賞のみに使用してください。

      ?
      ?

        算上我自己粉絲也就只有26個(gè),幸虧我創(chuàng)作的文章是兼職創(chuàng)作,用來吃飯商業(yè)化可太難了,雙語寫作的嘗試也寫了超過半年,我是不會(huì)放棄寫作的,到目前為止自己之前說過的所有要干的事,至少都已經(jīng)嘗試做了,放棄的也沒有抱怨為什么沒有得到,勇于嘗試總是好的。從19歲西藏參軍服兵役,21歲退伍回地方上工作,經(jīng)歷了種種人生坎坷,自問我的經(jīng)歷比很多80后和85后的都要精彩很多,2019年在大連海事大學(xué)參加學(xué)習(xí)和培訓(xùn),做了船員的工作,也一點(diǎn)都不暈船,我家人說我是野貓腳,父親在2021年去世,后來過了一年我在日本又呆了一年,現(xiàn)在在合肥居住,同時(shí)在西藏參軍服了兵役的、大連海大培訓(xùn)過船員-上過船的、還在日本居住生活過半年以上的人應(yīng)該是不多的吧。

        私のファンは26人しかいない。幸い私の創(chuàng)作記事はパートタイム創(chuàng)作です、食事の商業(yè)化は難しいです。両國(guó)語の試みも半年以上書きました。私は執(zhí)筆を諦めない、今まで自分が以前に言ったすべてのやるべき事、少なくとも試みてきた、あきらめない文句はなぜ得ない、勇気を出して試すことは、常に良いことです。19歳のチベット軍に入隊(duì)し、21歳で退伍し、地方に仕事に帰って、いろんな人生の苦難を経験し、私の経験は、80年代や85年代よりもずっと素晴らしいです。2019年、大連海事大學(xué)で研修?研修に參加し、乗組員の仕事をした、海酔いも全くない、私の家族は私が野貓の足だと言いました、父親は2021年に亡くなりました。それから一年経ち、私はまた日本に1年滯在しました、今は、フェイシャルに住む、同時(shí)にチベットで軍隊(duì)に入隊(duì)して兵役した人、大連海大で船員を訓(xùn)練した人、船に乗り、日本で半年以上住んだ人は少ないでしょう。

      ?
      ?
      ?
      ?

        2023年8.8號(hào)立秋了,立秋是三伏天的末伏,酷暑沒有徹底消退,還讓人熱得難受,所以有“秋后一伏, 曬死老?!钡恼f法。還有人形容這種熱如猛虎般, 所以又有“秋老虎”之稱。立秋并沒有達(dá)到氣象學(xué)溫度標(biāo)準(zhǔn)——連續(xù)5天低于22℃才被稱為秋天。所以,立秋后的一段時(shí)間還是很熱。不過,終究已經(jīng)立秋,早晚會(huì)降溫,另外, “一場(chǎng)秋雨一場(chǎng)寒”,每下一場(chǎng)雨,寒意就會(huì)多一層,秋的腳步越來越近了。

        2023年8月8日に立秋、立秋は三伏日の末伏で、酷暑は完全に消えず、また人々が暑く苦しく、そのため、「秋後一伏、老牛を曬死」という言い方がある。猛虎のような暑さと形容する人もいますそのため秋老虎とも呼ばれています立秋は気象學(xué)的な溫度基準(zhǔn)に達(dá)していない-5日間連続して22°C未満であると秋と呼ばれています。だから、秋以降の時(shí)期は暑い。しkashi、結(jié)局はすでに秋になり、遅かれ早かれ冷え、また、「秋の雨は1回、寒さは1回」、次の雨のたびに寒さはさらに一層増し、秋の歩みはます近づいています。

      ?

        得到消息,說美國(guó)已經(jīng)開始總統(tǒng)大赦了?
        一個(gè)朋友禮拜天在教會(huì)餐廳用餐時(shí),他的姊妹問他知道最近好多人在申請(qǐng)5年工卡的事嗎?他說不知道,然后聽她們介紹說已經(jīng)有好多人在申請(qǐng)了。傳說最近忽然開始有很多人在申請(qǐng)一個(gè) 5年工卡,說是總統(tǒng)特赦非法移民,所有進(jìn)入美國(guó)境內(nèi)(包括塞班)的黑戶、非法移民、黑工,不管你有沒有身份,都可以申請(qǐng)。移民局具體申請(qǐng)費(fèi)多少?還沒有得到具體消息,但是塞班島有菲律賓會(huì)計(jì)師幫助非法移民做材料提交申請(qǐng),收費(fèi)1500美金。另有中國(guó)人的會(huì)計(jì)師也在幫助人做材料提交申請(qǐng)的,收費(fèi)700美金。如果這事是真的,對(duì)于落地簽進(jìn)入塞班黑下來不走的中國(guó)人來說,的確是天大的喜訊。我們正在密切關(guān)注,希望盡快了解到實(shí)際情況,及時(shí)反饋。如果能申請(qǐng)5年工卡,黑工只要收到移民局的回執(zhí)信,就可以憑回執(zhí)信,去警察局考駕照,然后去開出租車??……

         米國(guó)はすでに大統(tǒng)領(lǐng)の恩赦を開始したというニュースを得る?

        ある友達(dá)が日曜日に教會(huì)レストランで食事をしていた時(shí)、彼の姉妹は最近多くの人が5年間の工カードを申請(qǐng)していることを知っているかと聞きました。彼は知らないと言って、彼女たちの紹介を聞いて、すでに多くの人が申請(qǐng)していると言いました。最近では突然、大統(tǒng)領(lǐng)特赦不法移民で、米國(guó)內(nèi)(サイパンを含む)に入った黒戸、不法移民、黒工、身分の有無にかかわらず申請(qǐng)できる5年工カードを申請(qǐng)している人が多いと言われています。移民局の具體的な申請(qǐng)料はいくらですか?まだ具體的な情報(bào)は得られていませんが、サイパン島にはフィリピンの會(huì)計(jì)士が不法移民を申請(qǐng)して申請(qǐng)してくれて1500ドルかかります。また中國(guó)人の會(huì)計(jì)士も書類を作って申請(qǐng)を提出するのを手伝っています。700ドルかかります。もしこのことが本當(dāng)なら、到著してサイパンに入って暗くなって行かない中國(guó)人にとっては、確かに大きな吉報(bào)である。私たちはできるだけ早く実際の狀況を理解し、適時(shí)にフィードバックすることを期待している。もし5年間の工カードを申請(qǐng)できれば、黒工は移民局の返信狀を受け取るだけで、返信狀で警察署に行って運(yùn)転免許を取って、タクシーを運(yùn)転しに行くことができます。

      ?

        都說豪門之中沒有感情,外人不知道的是,豪門中人的感情不是自小就沒有,而是被日日不停的鉤心斗角早給磨滅了,有感情反而成了異數(shù)。

        豪門には感情がないと言われているが、他人が知らないのは、豪門の中の人の感情が小さいわけではなく、日の止まらない鉤心の角に早く消され、感情があって逆に異數(shù)になっているということである。

      ?

        徐志摩曾說:照群眾行為看起來,中國(guó)人是最殘忍的民族。照個(gè)人行為看起來,中國(guó)人大多數(shù)是最無恥的個(gè)人。慈悲的真義是感覺人類應(yīng)感覺的感覺,和有膽量來表現(xiàn)內(nèi)動(dòng)的同情。中國(guó)人只會(huì)在殺人場(chǎng)上聽小熱昏,決不會(huì)在法庭上賀喜判決無罪的刑犯;只想把潔白的人齊拉入混濁的水里,不會(huì)原諒拿人格的頭顱去撞開地獄門的犧牲精神。只是“幸災(zāi)樂禍”,“投井下石”,不會(huì)冒一點(diǎn)子險(xiǎn)去分肩他人為正義而奮斗的負(fù)擔(dān)。

        徐志摩氏は「大衆(zhòng)の行動(dòng)から見ると、中國(guó)人は最も殘忍な民族だ」と述べた。個(gè)人的な行動(dòng)から見ると、中國(guó)人の大多數(shù)は最も恥ずかしいindividualsである。慈悲の真の意味は、人間が感じるべき感覚と、內(nèi)動(dòng)を表現(xiàn)する勇気を持つ同情です。中國(guó)人は殺人場(chǎng)で小熱昏を聞くだけであり、法廷で無罪の刑犯を宣告することは決してない。白い人を混濁した水に引きずり込むだけであり、人格の頭を地獄の門を打ち破る犠牲精神を許さない。ただ「幸い」と「石を投げ」だけで、他人の正義のために奮闘する重荷を肩に分かち合うことは少しも危険にさらさない。

      ?

        在電影院里,大家可能都常遇到一種不愉快的經(jīng)驗(yàn)。當(dāng)你津津有味的靜坐著看電影的時(shí)候,會(huì)忽然覺得身下坐著的椅子顫動(dòng)起來,動(dòng)得很勻,不至于把你從座位里掀出去,動(dòng)得很促,不至于把你顛搖入睡,顫動(dòng)之快慢急徐,恰好令你覺得很討厭。大概是輕微地震動(dòng)罷?左右探察震源,忽然又不顫動(dòng)了。在你剛收起心來繼續(xù)看電影的時(shí)候,顫動(dòng)又來了。如果下決心尋找震動(dòng)源,不久就可以發(fā)現(xiàn),毛病大概是出在附近的一位先生的大腿上。他的足尖踏在前排椅撐上,繃足了勁,利用腿筋的彈性,很優(yōu)游的在那里發(fā)抖。如果這拘攣性的動(dòng)作是由于羊癲瘋一類的病癥的暴發(fā),我們要原諒他,但是不像,他嘴里并不吐白沫??礃幼右膊幌袷巧窠?jīng)衰弱,他的動(dòng)作是能收能發(fā)的,時(shí)作時(shí)歇,指揮如意。若說他是有意使前后左右兩排座客不得安生,卻也不然。全是陌生人無仇無恨,我們站在受害者的立場(chǎng)上看,這種變態(tài)的行為只有一種解釋,那便是他的意志過于集中,忘記旁邊還有別人,換言之,便是“旁若無人”的態(tài)度。

        映畫館では、みんな不愉快な経験をすることが多いかもしれない。興味津々に座って映畫を見ていると、ふと、座っている椅子が震えて、よく動(dòng)いているような気がして、席からめくって、忙しく動(dòng)いているわけではありません。橫になって寢てしまうほどではなく、震えて急に動(dòng)いているのは、ちょうど嫌な感じがします。軽い地震でしょうか。左右から震源を探ると,突然また震えなくなった.あなたが心を収めて映畫を見続けた時(shí)、震えがまた來ました。思い切って震源を見つければ、ほどなく近くのさんの太ももに癖がついているのだろう。彼の足の先は前列の椅子に踏み、力を入れて、足の筋の弾力を利用して、よく泳いでそこで震えていた。もしこの痙攣性の動(dòng)作が羊の狂気のような病気の暴発であるならば,わたしたちはかれを許すであろうが,似ていない。かれの口から白い泡は吐かない。どうやら神経衰弱とは思えないが、彼の動(dòng)作は髪を収めることができ、時(shí)は休んで、如意を指揮することができる。前後左右二列の客を落ち著かせる意図があるといえば、そうではない。知らない人に恨みがない。被害者の立場(chǎng)に立って見ると、この変態(tài)な行為には一つの解釈しかない。それは彼の意志が集中しすぎて、隣に人がいることを忘れている、つまり“傍若無人”な態(tài)度である。

      ?

        出去住宿在旅館的時(shí)候,有一種體驗(yàn),好像自身的前后左右都是廟會(huì),不到夜深人靜的時(shí)候休想安眠,安眠之后難免沒有響皮底的大皮靴毫無慚愧的在你門前踱來踱去。天未大亮,又有各種市井聲前來侵?jǐn)_。一個(gè)人大聲說話,是本能;小聲說話,是文明。以動(dòng)物而論,獅吼,狼嗥,虎嘯,驢鳴,犬吠,即是小如促織蚯蚓,聲音都不算小,都不會(huì)像人似的有時(shí)候也會(huì)低聲說話。大概文明程度愈高,說話愈不以聲大見長(zhǎng)。群居的習(xí)慣愈久,愈不容易存留“旁若無人”的幻覺。我們以農(nóng)立國(guó),鄉(xiāng)間地曠人稀,田畝阡陌之間,低聲說一句“早安”是不濟(jì)事的,必得扯長(zhǎng)了脖子喊一聲“你吃過飯啦?”可怪的是,在人煙稠密的所在,人的喉嚨還是不能縮小。更可異的是,紙?bào)H嗓,破鑼嗓,喇叭嗓,公雞嗓,并不被一般的認(rèn)為是缺陷,而且麻衣相法還公然的說,聲音洪亮者主貴!

        旅館に泊まりに行った時(shí)、自分の前後左右がお祭りで、夜が更けて人が靜かにならないうちに安眠することを考えて、安眠した後、皮底の大きな革靴が恥ずかしくなくてあなたの前を行ったり來たりする體験がありました。夜が明けないうちに,また各種の市井の音が侵入して來た.一人で大聲で話すのは本能であり、小聲で話すのは文明である。動(dòng)物といえば、ライオンのほえ、狼の鳴き聲、虎の鳴き聲、ロバの鳴き聲、犬の吠える、つまりミミズを促すような小さな聲ではなく、人のように低い聲で話すこともありません。文明程度が高ければ高いほど、話は大きな聲では長(zhǎng)くならないだろう。群居の習(xí)慣が長(zhǎng)ければ長(zhǎng)いほど、“傍若無人”という幻覚が殘りにくくなる。我々は農(nóng)立國(guó),田舎の土地は人がまばらで,田畝の間で,“おはようございます”と低い聲で言うのは役に立たないので,きっと首を長(zhǎng)くして“ご飯を食べたことがあるのか?”と聲をかけなければならない.奇妙なことに、人の煙が密集しているところでは、人の喉は縮小できない。さらに異なるのは、紙ロバ、どら、ラッパ、雄鶏は、一般的に欠陥とされているわけではなく、しかも麻衣相法は公然と言って、聲が大きい者は主貴である!

      ?

        逃避不是辦法。我們只是希望人形的豪豬能時(shí)常的提醒自己:這世界上除了自己外還有別人,人形的豪豬既不止我一個(gè),最好是把自己的大大小小的刺毛收斂一下,不必像孔雀開屏似的把自己的刺毛都盡量的伸張。再說到中國(guó)的實(shí)利主義的潮流發(fā)源可謂很遠(yuǎn)、流域也很廣泛,滔滔然幾乎無孔不入。養(yǎng)子是為防老,娶妻是為生子,讀書是為做官,行慈善是為了名聲……除用“做什么是為什么”來做公式外,實(shí)在說也說不盡!中國(guó)對(duì)于事情非有利不做,而所謂利,又是眼前的、現(xiàn)世的、個(gè)人的利。凡事要用利來引誘才得發(fā)生興趣,所謂“利之所在,人必趨之”。凡事要講“用”,凡事要問“有什么用?”怪不得現(xiàn)在大家流行所謂“利用”的手段了!

        逃げることは方法ではない。我々はただ、人間型の豚が、この世には自分以外の人がいることを、常に自分自身に提醒することを望んでいるだけだ。人形の豪豚は私より1人、自分の大きな小さな刺毛を収めたほうがいい、孔雀のように自分の毛をできるだけ伸ばす必要はありません。さらに中國(guó)の実利主義の潮流の発源は遠(yuǎn)く、流域も広く、語りかけはほぼ遍及している。養(yǎng)子は老齢を防ぐため,妻を娶るため子供を産むため,読書は官に就くため,慈善活動(dòng)は名聲のためである……「何をするのか、なぜ」という公式以外は、実に言えない!中國(guó)は物事に対して有利でないためにやらないが、いわゆる利は、また眼前の、現(xiàn)世の、個(gè)人の利である。凡ての利益で誘惑してこそ興味を生じさせなければならない、いわゆる「利益の所在、人は必ずそこに向かう」。すべてが「使う」と、すべてが、「何のために使うのか」と問う。今、みんながいわゆる「利用」の手段が流行っているのは不思議ではない!

      ?

        中國(guó)人做生意經(jīng)商向來是名聞?dòng)谌虻摹V袊?guó)人是天生的好商人,即不經(jīng)商的官僚、兵卒、學(xué)者、教師,也都含有商人性質(zhì)的。這樣傳統(tǒng)的實(shí)利實(shí)用思想,如果不除去若干,中國(guó)是沒有什么進(jìn)步可說的!我們生活在地球上,要絕對(duì)地不管實(shí)用原本是不可能的事,但不應(yīng)只作實(shí)用實(shí)利的奴隸。世界的文明有許多或是由需要而成的,例如因?yàn)橐茱L(fēng)雨就發(fā)明了房屋,因?yàn)橐漯嚲桶l(fā)明了飯食等。但我們究不應(yīng)說房屋只要能避風(fēng)雨就夠,飯食只要能充饑就夠的。中國(guó)人的實(shí)用實(shí)利主義,實(shí)足撲殺一切文明的進(jìn)化。孜孜于實(shí)用實(shí)利的中國(guó)人,有像瓦特、居里那樣的文明的創(chuàng)造者發(fā)明者嗎?舊有的文明有發(fā)展和進(jìn)步嗎?火藥是中國(guó)發(fā)明的,在中國(guó)不是只做鞭炮嗎?羅盤是中國(guó)發(fā)明的,不是到現(xiàn)在只用來看風(fēng)水嗎?惟其以實(shí)用實(shí)利為標(biāo)準(zhǔn),結(jié)果愈無利可得,無用可言。因?yàn)閷?duì)于一切的要求太低,當(dāng)然不會(huì)發(fā)生較高的欲望來。例如中國(guó)人娶妻的目的在生子,那么就只要有生殖機(jī)關(guān)的女子就不妨作妻了!社會(huì)上實(shí)際情形確是如此。你看這要求何等和平客氣,真是所謂“所欲不奢”了!

        中國(guó)人が商売をするのは従來世界的に有名であった.中國(guó)人は生まれつきの良い商人であり、すなわち商売をしない官僚、兵卒、學(xué)者、教師であり、商人的なものも含まれている。このような伝統(tǒng)的な実利実用思想は,若干を除去しなければ,中國(guó)にはあまり進(jìn)歩がない!我々は地球上で生活しており,実用が本來不可能であることには絶対にかかわらず,実用的で実利的な奴隷になるべきではない.世界の文明は、風(fēng)雨を避けるために家を発明したり、飢えを満たすために食事を発明したりするなど、多くの文明や必要から作られている。しかし、私たちは家屋が風(fēng)雨を避けることができれば十分で、食事は飢えを満たすことができれば十分だと言うべきではない。中國(guó)人の実用実利主義は,実足がすべての文明の進(jìn)化を殺している.実用実利にいそしむ中國(guó)人には、ワットやキュリーのような文明の創(chuàng)造者発明者がいるのだろうか。昔の文明には発展と進(jìn)歩がありますか?火薬は中國(guó)で発明されたのですが、中國(guó)では爆竹だけをするのではありませんか?羅針盤は中國(guó)が発明したものですが、今まで風(fēng)水だけを見るために使われているのではないですか?しかしそれは実用実利を基準(zhǔn)としているだけで,結(jié)果はますます利益が得られず,無駄である.すべてに対する要求が低すぎて、もちろん高い欲望は起こらないからだ。例えば中國(guó)人が妻をめとる目的は出産であり、生殖機(jī)関のある女性であれば妻になってもいい!社會(huì)の実際の狀況は確かにそうである.この要求がなんと平和で遠(yuǎn)慮しているか,まさに“望むところはぜいたくではない”というものだ!

      ?

        我反而更希望中國(guó)有癡呆的人出現(xiàn)!沒有釋迦、耶穌等類的大癡呆也可以,至少像托爾斯泰、易卜生等類的小癡呆是要幾個(gè)的!

        中國(guó)に癡呆癥の人がいることを望みます!釈迦やイエスなどの大癡呆はなくてもいいが、少なくともトルストイやイブセンなどの小癡呆はsome人必要だ!

      ?

        說回日本國(guó)民的生活,在飲食浪費(fèi)過度的中國(guó)人的眼里,總覺得日本的一般國(guó)民生活,遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有中國(guó)那么的舒適。但是住得再久長(zhǎng)一點(diǎn),把剛?cè)サ哪切├щy克服了以后,感覺就馬上會(huì)大變起來;在中國(guó)社會(huì)里無論到什么地方去也得不到的那一種安穩(wěn)之感,會(huì)使你把現(xiàn)實(shí)的物質(zhì)上的痛苦忘掉,精神抖擻,心氣和平,拼命的只想去搜求些可以使智識(shí)開展的食糧。若再在日本久住下去,滯留年限,到了三五年以上,則這島國(guó)的粗茶淡飯,變得件件都足懷戀;生活的刻苦,山水的秀麗,精神的飽滿,秩序的整然,回想起來,真覺得在那兒過的,是一段蓬萊島上的仙境里的生涯,中國(guó)的社會(huì),簡(jiǎn)直是一種亂雜無章,盲目的土撥鼠式、而且粗糙的社會(huì)。而且正因?yàn)槿毡疽话愕膰?guó)民生活是這么刻苦的結(jié)果,所以上下民眾,都只向振作的一方面去精進(jìn)。明治維新,到現(xiàn)在不過七八十年,而整個(gè)國(guó)家的進(jìn)步,卻盡可以和有千余年文化在后的英法德意比比;生于憂患,死于逸樂,這話確是中日兩國(guó)一盛一衰的病源脈案??炭嗑M(jìn),原是日本一般國(guó)民生活的傾向,但是另一方面,大和民族,卻也并不是不曉得享樂的野蠻原人。不過他們的享樂,他們的文化生活,不喜鋪張,無傷大體;能在清淡中出奇趣,簡(jiǎn)易里寓深意,春花秋月,近水遙山,得天地自然之氣獨(dú)多,這一半雖則也是奇山異水很多的日本地勢(shì)使然,但一大半?yún)s也可以說是他們那些島國(guó)民族的天性。先以他們的文學(xué)來說罷,最精粹最特殊的古代文學(xué),當(dāng)然是三十一字母的和歌。寫男女的戀情,寫思婦怨男的哀慕,或?qū)懠覉@的興亡,人生的流轉(zhuǎn),以及世事的無常,風(fēng)花雪月的迷人等等,只有清清淡淡,疏疏落落的幾句,就把乾坤今古的一切情感都包括得纖屑不遺了。至于后來興起的俳句哩,又專以情韻取長(zhǎng),字句更少——只十七字母——而余韻余情,卻似空中的柳浪,池上的微波,不知所自始,也不知其所終,飄飄忽忽,裊裊婷婷;短短的一句,你若細(xì)嚼反芻起來,會(huì)經(jīng)年累月的使你如吃橄欖,越吃越有回味。其次,且看看他們的舞樂看!樂器的簡(jiǎn)單,會(huì)使你回想到中國(guó)從前唱“南風(fēng)之薰矣”的上古時(shí)代去。一棹七弦或三弦琴,撥起來聲音也并不響亮;再配上一個(gè)小鼓——是專配三弦琴的,如能樂,歌舞伎,凈琉璃等演出的時(shí)候——同鳳陽花鼓似的一個(gè)小鼓,敲起來,也只是冬冬地一種單調(diào)的鳴聲。但是當(dāng)能樂演到半酣,或凈琉璃唱到吃緊,歌舞伎舞至極頂?shù)年P(guān)頭,你眼看著臺(tái)上面那種舒徐緩緩的舞態(tài)——日本舞的動(dòng)作并不復(fù)雜,并無急調(diào)——耳神經(jīng)聽到幾聲琤琤琤與冬冬篤拍的聲音,卻自然而然的會(huì)得精神振作,全身被樂劇場(chǎng)面的情節(jié)吸引過去。以單純?nèi)¢L(zhǎng),以清淡制勝的原理,你只教到日本的上等能樂舞臺(tái)或歌舞伎座去一看,就可以體會(huì)得到。將這些來和西班牙舞的銅琶鐵板,或中國(guó)戲的響鼓十番一比,覺得同是精神的娛樂,又何苦嘈嘈雜雜,鬧得人頭腦昏沉才能得到醍醐灌頂?shù)拿钗赌兀?/p>

        日本國(guó)民の生活といえば、食事を無駄にしすぎる中國(guó)人の目には、日本の一般國(guó)民生活は、中國(guó)ほど快適ではないような気がする。しかし、もう少し長(zhǎng)く住んで、行ったばかりの困難を克服すると、すぐに大きくなるような気がします。中國(guó)社會(huì)ではどこに行っても得られない穏やかな感は、現(xiàn)実の物質(zhì)的な苦痛を忘れて、元?dú)荬摔胜盲?、心が平和になって、知的な展開の糧を求めたいだけです。日本に長(zhǎng)く住んでいて、滯在年數(shù)が三五年以上になると、この島國(guó)の粗末な食事は、すべて懐かしむようになりました。生活の苦労、山水の秀麗、精神の充実、秩序が整っていて、思えば、そこで過ごしたのは、蓬萊島の仙境の生涯であり、中國(guó)の社會(huì)は、まるで亂雑で、盲目的な土撥式、しかも粗雑な社會(huì)だったような気がします。そして日本の一般的な國(guó)民生活がこんなに苦労した結(jié)果だからこそ、上下の人々は、立ち直る一方にしか精進(jìn)していない。明治維新は、今まで七、八十年にすぎないが、國(guó)全體の進(jìn)歩は、千年余りの文化があった後の英仏獨(dú)と比較することができ、憂患に生まれ、逸楽で死んだという言葉は、確かに中日両國(guó)の一盛一衰の病源脈案である。勤勉に精進(jìn)するのは、もともと日本の一般國(guó)民生活の傾向であったが、一方、大和民族は、享楽を知らない野蠻な原人ではなかった。しかし、彼らの享楽は、彼らの文化生活は、広げを好まず、大體の傷はなく、あっさりした中に奇趣があり、簡(jiǎn)易な中に深い意味が含まれており、春の花の秋の月、水が遠(yuǎn)く山に近く、天地の自然の気は多いが、この半分も奇山の異水の多い日本の地勢(shì)であるが、大半は彼らの島國(guó)民族の天性ともいえる。まず彼らの文學(xué)でいえば、最も粋な古代文學(xué)は、もちろん三十一文字の歌である。男女の戀を書き、思婦怨男の哀慕を書いたり、家の興亡を書いたり、人生の流転、そして世事の無常、風(fēng)花雪月の魅力など、清廉で、まばらないくつかの言葉だけが、乾坤今古のすべての感情を繊屑に含めている。後に興った俳句については、情韻で長(zhǎng)く、字の句はもっと少ない--余韻の余情は、空の柳の波のようで、池のマイクロ波は、始まりを知らず、その終わりを知らず、漂っていて、ゆらゆらしていた。短い一言で、よく噛んで反芻すると、長(zhǎng)い年月を経てオリーブを食べるようになり、食べれば食べるほど後味がある。二番目に、彼らの舞楽を見てみて!楽器の簡(jiǎn)単さは、中國(guó)が昔“南風(fēng)の薫”を歌っていた上古時(shí)代を思い出すことができます。一枚の七弦や三味線は、音も大きくなく、もう一つの太鼓をつけて--能、歌舞伎、浄瑠璃などの三味線に特化したもので、鳳陽の花鼓のような小さな鼓をつけて、叩いても、冬のような単調(diào)な音であった。しかし、能が半振りになったり、浄瑠璃が逼迫したり、歌舞伎舞が極上までの土壇場(chǎng)になったりすると、臺(tái)の上のようなゆっくりとした舞い方を見ると、日本舞踴の動(dòng)作は複雑ではなく、急調(diào)はない--耳神経はガンギエイと冬冬篤の音をいくつか聞いていたが、自然と元?dú)荬摔胜?、全身が楽劇の場(chǎng)面の筋に惹かれた。単純に長(zhǎng)を取り、あっさりした制勝の原理で、日本の能楽舞臺(tái)や歌舞伎座を教えてみるだけで、味わうことができます。これらをスペインで踴る銅の鉄板、あるいは中國(guó)芝居の太鼓の十倍に比べて、同じ精神の娯楽だと思って、どうして苦労して、頭が混亂してから醍醐味を得ることができるのでしょうか?

      ?

        日本人一般的好作野外嬉游,也是為我們中國(guó)人所不及的地方。春過彼岸,櫻花開作紅云;京都的嵐山丸山,東京的飛鳥上野,以及吉野等處,全國(guó)的津津曲曲,道路上差不多全是游春的男女?!凹壹曳龅米砣藲w”的《春社》之詩,仿佛是為日本人而詠的樣子。我少的可憐的粉絲里有沒有去過日本旅游的人,去過日本細(xì)心觀察的人會(huì)發(fā)現(xiàn),日本人的庭園建筑,佛舍浮屠,又是一種精微簡(jiǎn)潔,能在單純里裝點(diǎn)出趣味來的妙藝。甚至家家戶戶的廁所旁邊,都能裝置出一方池水,幾樹楠天,洗滌得窗明宇潔,使你聞?dòng)X不到穢濁的熏蒸,尊嚴(yán)都回來了。我最喜歡日本的茶道,在日本習(xí)俗里最有趣味的一種幽閑雅事,是叫作茶道的那一番禮節(jié);各人長(zhǎng)跪在一堂,制茶者用了精致的茶具,規(guī)定而熟練的動(dòng)作,將末茶沖入碗內(nèi),順次遞下,各喝取三口又半,直到最后,恰好喝完。進(jìn)退有節(jié),出入如儀,融融泄泄,真令人會(huì)想起唐宋以前,太平盛世的民風(fēng)。日本國(guó)民的注重清潔,也是值得我們欽佩的一件美德。無論上下中等的男女老幼,大抵總要每天洗一次澡;住在溫泉區(qū)域以內(nèi)的人,浴水火熱,自地底涌出,不必?zé)?,洗澡自然更覺簡(jiǎn)便;就是沒有溫泉水脈的通都大邑的居民,因?yàn)樵O(shè)備簡(jiǎn)潔,浴價(jià)便宜之故,大家都以洗澡為一天工作完了后的樂事。國(guó)民一般輕而易舉的享受,第一要算這種價(jià)廉物美的公共浴場(chǎng)了,這些地方,中國(guó)人真要學(xué)學(xué)他們才行。凡是上面所說的各點(diǎn),都是日本固有的文化生活的一小部分。自從歐洲文化輸入以后,各都會(huì)都摩登化了,跳舞場(chǎng),酒吧間,西樂會(huì),電影院等等文化設(shè)備,幾乎歐化到了不能再歐,現(xiàn)在連男女的服裝,舊劇的布景說白,都帶上了牛酪奶油的氣味;銀座大街的商店,門面改換了洋樓,名稱也換成了歐語。還有不能祥盡的地方,下次再寫?。

        日本人は普通野外ツアーをしやすいし、私たち中國(guó)人のためにも及ばないところです。春が彼岸を過ぎると桜が赤く咲き、京都の嵐山丸山、東京の飛鳥上野、吉野など、全國(guó)の興味津々で、道はほとんど遊春の男女である。“どの家が酔人を助けて帰るか”の“春社”の詩は、まるで日本人のために詠まれているかのようだ。私の少ないかわいそうなファンの中に日本に旅行に行ったことがある人はいませんか。日本に行って丁寧に観察したことがある人は、日本人の庭園建築、仏舎浮揚(yáng)、また精微で簡(jiǎn)潔で、単純に趣味を彩る妙蕓であることがわかります。家々のトイレのそばまで、一方の池の水を裝置して、何樹楠天、得窓明宇潔を洗濯して、濁った燻蒸を嗅ぐことができなくなって、尊厳が帰ってきました。私は日本の茶道が一番好きで、日本の風(fēng)習(xí)の中で一番面白い雅事は、茶道と呼ばれる作法です。各人は一堂にひざまずいて、製茶者は精巧な茶器を使って、決められた熟練した動(dòng)作を使って、末茶を碗の中に入れて、順番に渡して、それぞれ三口半ずつ取って、最後まで、ちょうど飲み終わりました。進(jìn)退計(jì)のように出入りし、溶けて漏れているのは、唐宋以前の太平の世の民風(fēng)を思い出させる。日本國(guó)民の清潔さを重視することも、私たちが感心する美徳でもある。上下中の老若男女を問わず、たいてい毎日一度はお風(fēng)呂に入り、溫泉エリア內(nèi)に住んでいる人は、お湯が熱く、地底から湧き出てきて、煮る必要がなく、お風(fēng)呂は自然と簡(jiǎn)便で、溫泉の水脈のない通都大邑の住民は、設(shè)備が簡(jiǎn)潔で、入浴価格が安いため、みんなお風(fēng)呂を一日で仕事を終えた後の楽しみです。國(guó)民が簡(jiǎn)単に楽しむのは、第一にこのような廉価で美しい公衆(zhòng)浴場(chǎng)である。これらの場(chǎng)所では、中國(guó)人は彼らを?qū)Wばなければならない。上で述べたすべての點(diǎn)は、日本固有の文化生活の一部である。ヨーロッパ文化が入力されてから、それぞれモダン化して、ダンス場(chǎng)、バー、西楽會(huì)、映畫館などの文化設(shè)備は、ほとんどヨーロッパ化できなくなって、今では男女の服裝、古いドラマのセットが白くて、牛のクリームの匂いがしています。銀座通りの店は、間口が洋館に変わり、名前もヨーロッパ語に変わりました。まだやりきれないところがありますので、また今度書きます。

      ?

        中國(guó)知識(shí)階級(jí)之重言不重行,好虛文而不好實(shí)質(zhì),是中國(guó)社會(huì)的可怕的慢性肺結(jié)核癥。幸而中國(guó)的農(nóng)民務(wù)勞務(wù)實(shí),克勤克儉,又幸而克勤克儉的農(nóng)民占全國(guó)人口百分之八十以上。假如沒有他們的勤勞汗血,我們真不知我們的國(guó)家,更要貧窮虛弱到如何程度。但占全國(guó)人口百分之八十以上的農(nóng)民在國(guó)家的治理及國(guó)家的進(jìn)步上,始終處于被動(dòng)的地位,而統(tǒng)治的權(quán)力則操之于華而不實(shí)的知識(shí)階級(jí)手掌之中。

        中國(guó)の知識(shí)階級(jí)の重言は重行せず、虛文は好ましく実質(zhì)は好ましくない、これは中國(guó)社會(huì)の恐ろしい慢性肺結(jié)核である。もし彼らの勤勉な汗血がなければ、われの國(guó)がどれだけ貧乏で弱いかwakaらないだろう。しkashi、全國(guó)人口の80%以上を占める農(nóng)民は、國(guó)の統(tǒng)治と國(guó)の進(jìn)歩において、常に受動(dòng)的な立場(chǎng)に、一方、支配権は、虛偽の知識(shí)階級(jí)の手のひらに握られている。

      ?

        幸虧有這樣的好農(nóng)民,正因中國(guó)士大夫不像農(nóng)民那樣務(wù)實(shí)重行,所以中國(guó)社會(huì)總不能弄得結(jié)結(jié)實(shí)實(shí),成為一個(gè)富強(qiáng)康樂的國(guó)家。不重行的中國(guó)人組織和合作的能力都非常缺乏。中國(guó)人缺乏合作能力主要的原因,是他們的抽象能力太強(qiáng)。每人都有他自己的理想和辦法,而每人的理想和辦法又都是那樣精細(xì),以致在團(tuán)體行動(dòng)中,意見總不易一致。在公共的集會(huì)中,總是辯論熱烈,有時(shí)且不免發(fā)生劇烈的爭(zhēng)執(zhí),人人都要貫徹他自己的意見,人人都不愿犧牲或放棄他自己全部或一部分的意見。意見上的爭(zhēng)執(zhí)又常常影響到私人的情緒,以致在行動(dòng)時(shí)不能獲得和諧的精神和一致的步驟。在大多數(shù)的情形下,爭(zhēng)執(zhí)的結(jié)果使一部分人消極退出,退出的人且會(huì)作反對(duì)和消極的行為。有者則討論多時(shí)而一無結(jié)果,使最初的熱情都煙消云散。抽象能力豐富的另一結(jié)果是妒忌心理的尖銳,人人不愿他人成功而樂見其失敗,領(lǐng)袖欲強(qiáng)烈的人更不甘接受他人的指揮,因此在團(tuán)體生活中不是明爭(zhēng)就是暗斗,這些都易使公共事業(yè)受到致命的傷害而常中途夭折。

        幸いにもこのような良い農(nóng)民がいて、中國(guó)の士大夫が農(nóng)民のように実務(wù)的ではないからこそ、中國(guó)社會(huì)はしっかりして、富強(qiáng)で康楽な國(guó)になることはできない。重くない中國(guó)人の組織と協(xié)力の能力は非常に不足している。中國(guó)人が協(xié)力能力が不足している主な原因は、彼らの抽象能力が強(qiáng)すぎるからだ。誰もが彼自身の理想と方法を持っているが、一人一人の理想と方法は非常に細(xì)かく、団體行動(dòng)では意見が一致しにくい。公共の集會(huì)では、いつも議論が盛んで、時(shí)に激しい爭(zhēng)いが避けられず、誰もが彼自身の意見を貫徹しなければならず、誰もが彼自身の意見の全部または一部を犠牲にしたり放棄したりしたくない。意見上の爭(zhēng)いはしばしば個(gè)人的な感情に影響を與え,行動(dòng)時(shí)に調(diào)和のとれた精神や一致したステップを得ることができない.多くの場(chǎng)合,爭(zhēng)いの結(jié)果,一部の人が消極的に脫退し,脫退した人は反対や消極的な行為をする.ある者は議論の多くは結(jié)果がなく,最初の情熱は雲(yún)散霧消した.抽象能力が豊富なもう一つの結(jié)果は嫉妬心理の鋭いことであり、誰もが他人の成功を望まず、その失敗を楽しみ、リーダー欲の強(qiáng)い人は更に他人の指揮を受けることができないため、グループ生活の中で明らかに爭(zhēng)うか暗闘であるか、これらは公共事業(yè)を致命的なダメージを受けて途中で死ぬことが多い。

      ?

        中國(guó)人不能合作的另一個(gè)原因是中國(guó)人無論在做人做事各方面都缺乏一種同一的傳統(tǒng)(tradition)。中國(guó)人有些做人很認(rèn)真,有些做人很隨便。認(rèn)真做人的人,他的生潔態(tài)度一定很嚴(yán)肅,不茍且;隨隨便便的人則有酒且醉,得過且過。做人的精神根本不同,做事的方式自然大相徑庭。因之有些人講信義、守諾言、重效率、有熱忱,又有些人則有諾不守、有信不復(fù)、約時(shí)不到、借錢不還,應(yīng)做的事情一天一天的且推且過,一切馬馬虎虎。做人做事的根本精神沒有最低限度的同一標(biāo)準(zhǔn),要彼此合作共事,實(shí)極苦痛,而事業(yè)之不易順利進(jìn)行,亦勢(shì)有必然。

        中國(guó)人が協(xié)力できないもう1つの理由は、中國(guó)人が人としてやることのあらゆる面においても共通の伝統(tǒng)(tradition)を欠いていることだ。中國(guó)人の中には真面目な人がいるし、人によっては軽い人がいる。真剣な人間である人,彼の生の清浄な態(tài)度は必ずとても深刻で,althoughtしない。何気ない人は、酒を飲んで、酔って、過ごせます。人間としての精神は根本的に異なり、やり方は自然に大ets異なる。そのため、信義を語り、約束を守り、効率を高く、熱心な人がいる。また、約束を守らない、信を守らない、約束を守らない、約束を守らない、お金を借りない、還らない、やるべきことを一日と推し進(jìn)め、すべてがひどい。人として行動(dòng)する根本的な精神には最低限の同じ基準(zhǔn)がない、互いに協(xié)力して共に働くことは、実に苦しく、事業(yè)が順調(diào)に進(jìn)むことは容易で、必然的である。

      ?

        中國(guó)人的私生活也極不一致;私生活本來無須求其一致,假如人類在私生活上尚不能自由自在,則人生更將缺少樂趣。所以在中國(guó),一切關(guān)于公共生活的組合如公共食堂、公共宿舍,以及公共廁所等,最難管理,最難得到圓滿的成績(jī)。你要睡眠,他偏唱戲,你愛清潔,他偏不顧公共衛(wèi)生。中國(guó)人無論在私人生活或公共生活中,盡量放縱他自己的意志和感情,而毫不知有所約束。中國(guó)人只知一己而不知他人,只知獨(dú)行其是而不知與他人協(xié)力合作,所以中國(guó)的社會(huì)散漫而不凝結(jié),松弛而不嚴(yán)密,只有一時(shí)的集合而不易有經(jīng)久的組織,只有小規(guī)模的經(jīng)營(yíng)而不易樹立大規(guī)模的企業(yè),人民的能力總是分散而不易集中,不能發(fā)揮出龐大的威力。而工業(yè)社會(huì)中的英人,人人都是積極的,前進(jìn)的,現(xiàn)實(shí)的。說話誠(chéng)實(shí)、做事負(fù)責(zé)、遵守時(shí)間、講求效率、尊重他人的自由、生活富有規(guī)律等等做人做事的基本習(xí)慣,是全國(guó)普遍的。

        中國(guó)人の私生活も極めて一致していない。私生活は本來一致を求める必要はなく、人間が私生活でまだ自由自在でなければ、人生はさらに楽しみに欠けてしまう。だから中國(guó)では、公共生活に関するすべての組み合わせ、例えば公共食堂、公共寮、公衆(zhòng)トイレなど、最も管理が難しく、円満な成績(jī)を得ることは最も難しい。君は眠りなさい,彼は芝居を歌うのが好きで,君は清潔が好きで,彼は公衆(zhòng)衛(wèi)生を顧みない.中國(guó)人はプライベートでも公共生活でも、できるだけ自分の意志や感情を放任して、制約があることを知らない。中國(guó)人は自分だけを知って他人を知らず、単獨(dú)でやっているだけで他人と協(xié)力することを知らないので、中國(guó)の社會(huì)はルーズで凝縮せず、ゆるんで厳密ではなく、一時(shí)的な集合だけで長(zhǎng)い組織がありにくく、小規(guī)模な経営だけで大規(guī)模な企業(yè)を樹立することは困難であり、人民の能力は常に分散して集中しにくく、巨大な威力を発揮することはできない。工業(yè)社會(huì)のイギリス人は誰もが積極的で前進(jìn)し現(xiàn)実的です話が誠(chéng)実で、仕事に責(zé)任があり、時(shí)間を守り、効率を追求し、他人の自由を尊重し、生活が規(guī)則に富んでいるなど、人間としての基本的な習(xí)慣は、全國(guó)的に普遍的である。

      ?

      拿英國(guó)和中國(guó)的諺語舉例子

      一個(gè)英國(guó)人:一個(gè)呆子,

      兩個(gè)英國(guó)人:一場(chǎng)足球,

      三個(gè)英國(guó)人:一個(gè)不列顛帝國(guó)。

      一個(gè)和尚挑水吃,

      兩個(gè)和尚抬水吃,

      三個(gè)和尚沒水吃。

      イギリスと中國(guó)の格言を例に挙げる。
      イギリス人:馬鹿、
      二人のイギリス人:サッカー、
      3人のイギリス人:大英帝國(guó)
      僧侶が水を汲み取った。
      二人の僧侶が水を運(yùn)んで食べ、
      三人の僧侶は水を飲まない。

      ?

        中國(guó)人非無理性,但中國(guó)人的理性,至少在今日是如此,大都僅見之于文字及辭令之中,在實(shí)際的政治生活及社會(huì)生活中,理性的痕跡極其微弱。有一個(gè)高級(jí)黨政的負(fù)責(zé)人曾親口說,人世間有三件事沒有理性,其一為戀愛,其二為宗教,其三為政治。?

        中國(guó)人は非理性的で、中國(guó)人の理性は、少なくとも今日はそうである、ほとんどは文字や辭書にのみ見られる、実際の政治生活や社會(huì)生活において、理性の痕跡は極めて薄い。ある黨政の高官は、この世には理性のない三つの事がある、一つは戀愛、二つは宗教、三つは政治、と述べた。

      ?

                      以上謝謝您的閱讀
      ご覧いただいてありがとうございます

      ?

        轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

        0條評(píng)論

        發(fā)表

        請(qǐng)遵守用戶 評(píng)論公約

        類似文章 更多