文 | 董曉月 在《音樂(lè)周報(bào)》公眾號(hào)上偶然看到了記者盧旸同志所撰寫的《王洛賓版權(quán)之困》一文,感到觸目驚心,久久不能平靜。 時(shí)光倒流三十年,讓我從1992年講起吧。王洛賓先生在1992年的做法讓我感到吃驚,就是在這一年,《在那遙遠(yuǎn)的地方》這首歌以“王洛賓詞曲”的署名成為“20世紀(jì)華人音樂(lè)經(jīng)典作品”并流傳全國(guó)。我個(gè)人無(wú)法掌握“王洛賓詞曲”這一說(shuō)法的出處和來(lái)源,只能向《音樂(lè)周報(bào)》和眾多讀者如實(shí)匯報(bào)我所知道的《在那遙遠(yuǎn)的地方》。 我的外祖父、作曲家陳田鶴有一位來(lái)自大西北的學(xué)生丑輝瑛。20世紀(jì)40年代中期,丑女士由西寧到重慶入青木關(guān)音樂(lè)院(中央音樂(lè)學(xué)院前身)學(xué)習(xí),師從我的外祖父陳田鶴。外祖父為了幫助丑女士盡快適應(yīng)專業(yè)院系的學(xué)習(xí)和要求,想到應(yīng)盡其所長(zhǎng)讓她演唱西北民歌?;谶@樣的原因,丑女士演唱了兩首流傳于青海家鄉(xiāng)的民歌——《在那遙遠(yuǎn)的地方》《送大哥》,外祖父將這兩首民歌記錄整理并配鋼琴伴奏,以便民歌的推廣和傳播。1945年4月23日,山歌社在青木關(guān)音樂(lè)院禮堂舉辦了一場(chǎng)別開生面的民歌音樂(lè)會(huì),并首次演出了《在那遙遠(yuǎn)的地方》和《送大哥》。 我本人在中國(guó)藝術(shù)研究院音樂(lè)研究所圖書館找到了山歌社編《中國(guó)民歌選(線譜版)》第一集。這是一本油印小冊(cè)子,出版于1946年,其中就有以《在那遙遠(yuǎn)的地方》為名的民歌,署名為“青海 陳田鶴配伴奏”。其歌詞和曲調(diào)與當(dāng)今流傳版本完全一致,尤其是“我愿拋棄了財(cái)產(chǎn),跟她去放羊”,“我愿她拿著細(xì)細(xì)的皮鞭,不斷輕輕打在我身上”都是當(dāng)今流傳版本固定演唱的歌詞。 1946年山歌社出版的《中國(guó)民歌選》中登載的歌曲 同時(shí),本著對(duì)歷史負(fù)責(zé)的態(tài)度,我曾向哈薩克族音樂(lè)家米蘭別克請(qǐng)教過(guò)關(guān)于《在那遙遠(yuǎn)的地方》更原始的出處,也看到了許多哈薩克族老藝人不懂漢語(yǔ)卻能演唱這首歌曲的哈薩克版本。由此,我有理由相信它確實(shí)來(lái)自美麗的哈薩克,是一首跨地域、跨民族傳承的歌曲,象征著民族間永遠(yuǎn)的團(tuán)結(jié)。 相比之下,王洛賓及其家人認(rèn)可的出版物之中,歌詞及譜例不斷演變,幾乎每個(gè)版本都不一致,其記錄的王氏版本到底是指哪一版本,我至今百思不得其解。令我更為不解的是創(chuàng)作年代的問(wèn)題?!白?938年至1941年”的表述在不同出版物均有出現(xiàn),這樣一首短小精煉的作品,如果真的是個(gè)人創(chuàng)作,需要寫四年之久?思路不會(huì)阻斷嗎?最為百思不得其解的是,此曲在中國(guó)版權(quán)保護(hù)中心的登記公示上赫然寫著創(chuàng)作于“1939年1月1日,發(fā)表于1939年1月1日”,在沒有互聯(lián)網(wǎng)的年代有哪家媒介能做到當(dāng)天創(chuàng)作當(dāng)天即發(fā)表?如果時(shí)間點(diǎn)真的定格在1939年1月1日,那么王洛賓墓碑上的“一九三九年夏作歌”又是從何而來(lái)?通過(guò)《王洛賓版權(quán)之困》一文的詳細(xì)介紹,我才明白我所知道的只是業(yè)界爭(zhēng)議了三十年之久的“王氏疑云”的冰山一角。事實(shí)上,關(guān)于這些民歌的來(lái)歷,答案到底是什么,都在圖書館古籍庫(kù)里藏著,在各民族的優(yōu)秀文化中藏著,我相信物證不可能說(shuō)謊。 經(jīng)過(guò)各方縝密的歷史考證,人們了解到王洛賓在上世紀(jì)40年代初在小歌劇《沙漠之歌》插曲中發(fā)表了《我愿做個(gè)牧羊人》(即刻在王洛賓墓碑上的《在那遙遠(yuǎn)的地方》的前身),并自己在發(fā)表刊物上寫上“這些全系哈薩克民歌,輔以新辭”。顯而易見,王本人也知道這只是一首民歌,而非他創(chuàng)作的。之后幾十年,王洛賓未在任何場(chǎng)合再提起這首歌。 登載在《歌林》三集上的民歌,選自歌劇《沙漠之歌》▽ 1983年,王洛賓自己編輯出版的歌曲集中突然首次出現(xiàn)了《在那遙遠(yuǎn)的地方》這首歌名的歌曲。這已比陳田鶴發(fā)表此歌的版本整整晚了37年之久,且這首歌自1946年陳版發(fā)表后早已紅遍大江南北。王版1983年的盜名歌曲抄襲了1946年陳田鶴版本的第一句關(guān)鍵歌詞和第四段歌詞。另外非常重要的一點(diǎn)是:王洛賓墓碑上的《在那遙遠(yuǎn)的地方》在調(diào)式旋律上均不是目前大家熟悉的流傳版本,結(jié)束音都不一樣。目前流傳的版本是多利亞調(diào)式,而刻在王洛賓墓碑上的版本是混合利地亞調(diào)式,旋律最后還有無(wú)法演唱的減五度音程。大家可以自行對(duì)照兩首歌的異同。 之后在很多署名王洛賓的版本中,其后人都用了陳田鶴版本來(lái)代替王洛賓墓碑上的版本,并據(jù)此獲得了聯(lián)合國(guó)頒發(fā)的榮譽(yù)及20世紀(jì)華人音樂(lè)經(jīng)典等一系列獎(jiǎng)勵(lì),及不明真相的人的“歌頌”,而真實(shí)的王版時(shí)至今日從未有人演唱過(guò)!這個(gè)貍貓換太子的“世紀(jì)疑案”至今還在以訛傳訛,真正被傳唱版本的詞曲其實(shí)均是由丑輝瑛傳歌、陳田鶴記譜并配伴奏的版本。陳老已于1955年故去,他怎么可能知道半個(gè)多世紀(jì)以來(lái),這首經(jīng)典民歌竟然經(jīng)歷了這么多匪夷所思的驚人故事?他又怎么可能為自己爭(zhēng)取所謂的名利? 我相信正義從未遲到,也從未缺席,只是以前社會(huì)公眾對(duì)此了解不多加之各種炒作,故而以訛傳訛產(chǎn)生了重大的誤解。中華文明五千年歷史都能在歷史學(xué)家的精心研究之下得其本源,這些民歌的爭(zhēng)議、疑云尚且不足百年,我相信只要去深度挖掘文獻(xiàn)、大膽去偽存真、精心組織證據(jù),沒有什么是說(shuō)不清楚的。 民歌是中華民族共同的文化資源,應(yīng)當(dāng)在尊重其來(lái)源的情況下合理使用,而不是任何個(gè)人的附屬。民間藝術(shù)是音樂(lè)家不斷創(chuàng)作的源泉,試問(wèn)這樣的源泉如果歸為某個(gè)個(gè)人的私有財(cái)產(chǎn),動(dòng)不動(dòng)就涉及侵權(quán),我國(guó)的藝術(shù)還能有什么發(fā)展?以史為鑒才能面向未來(lái),希望中國(guó)民歌永遠(yuǎn)不要再成為法律訴訟的標(biāo)的,希望每一位藝術(shù)家都能在法律的保護(hù)下,自由地創(chuàng)作出更多的經(jīng)典傳世之作。 在《音樂(lè)周報(bào)》將《王洛賓版權(quán)之困》一文刊登后,有朋友在評(píng)論區(qū)給我留言:“那么給陳先生署名版權(quán)然后給他付費(fèi)可以嗎?改編以后肯定是產(chǎn)生版權(quán)的,但是單獨(dú)幾個(gè)旋律算不算就值得上法庭了?!蔽一貜?fù):“我的意思是,不應(yīng)再糾纏于版權(quán)之爭(zhēng),讓一切隨風(fēng)吧。音樂(lè)的問(wèn)題,不用交給法律。陳已去世50年以上,有沒有版權(quán)也已經(jīng)是全民族的財(cái)產(chǎn)了。應(yīng)當(dāng)從大義出發(fā)宣傳民歌的本源,制止一切無(wú)意義的爭(zhēng)端。” 李叔同曾說(shuō):“人生猶似西山日,富貴終如草上霜?!边@樣的詩(shī)句讓我受益匪淺。的確如此,古來(lái)萬(wàn)事東流水,音樂(lè)的問(wèn)題就重新交給音樂(lè)吧,無(wú)須再交給法庭,希望三十年的往事早日隱入塵煙。我說(shuō)這一切,不是沽名釣譽(yù),而是實(shí)事求是,試想古往今來(lái)又有多少人會(huì)去為了民歌版權(quán)打什么官司呢?這樣做的目的難道是為了保護(hù)中華民族的文化遺產(chǎn),弘揚(yáng)民族精神嗎? |
|
來(lái)自: 常熟老李jlr5mr > 《待分類》