乾隆五十六年,即公元1791年,這年春程偉元找到高鶚,說(shuō)湊齊了手抄《石頭記》一百二十回,請(qǐng)幫助修補(bǔ),好刻印全本。 當(dāng)年冬完成而有《紅樓夢(mèng)》,即程甲本。轉(zhuǎn)年又“復(fù)聚集各原本詳加校閱”而再刻印,即程乙本。 程甲本兩人各寫序,程乙本兩人合寫序,后者序曰: “前八十回鈔本各家互異,今廣集核勘、準(zhǔn)情酌理、補(bǔ)遺訂訛。其間或有增損數(shù)字處,意在便于披閱,非敢爭(zhēng)勝前人也”。 “后四十回系就歷年所得集腋成裘,更無(wú)它本可考,惟按其前后關(guān)照者略為修輯,使其有應(yīng)接而無(wú)矛盾。至其原文未敢臆改,俟再得善本更為厘定,且不欲盡掩其本來(lái)面目也。” 可見,高鶚壓根沒有續(xù)寫。再者,定為一百二十回是錯(cuò)的,這見于脂硯齋批語(yǔ)——通靈玉除邪,全部百回只此一見,何得再言?僧道蹤跡虛實(shí),幻筆幻想,寫幻人于幻文也。壬午孟夏,雨窗。 此批語(yǔ)在曹雪芹去世后所為。況且,脂硯齋還有另一處批語(yǔ)——釵玉名雖兩個(gè),人卻一身,此幻筆也。今書至三十八回時(shí),已過(guò)三分之一余,故寫是回使二人合而為一。請(qǐng)看黛玉逝后,寶釵之文字,便知余言不謬矣。 38x3 = 114 114<120 至于后四十回個(gè)別之處與脂硯齋批語(yǔ)有所出路,這是因?yàn)椋航袼姟都t樓夢(mèng)》前八十回為曹雪芹定稿,而后四十回乃曹雪芹沒來(lái)得及對(duì)脂硯齋所批作修改。如,脂硯齋說(shuō)紫鵑乃“鸚哥改名也”,而后四十回紫鵑、鸚哥是兩個(gè)不同的人。再如,第七十七回說(shuō)柳五兒死了,而后四十回柳五兒出現(xiàn)在怡紅院。 早在程偉元、高鄂之前,就有人將前八十回整理成書,戚蓼生有幸得之并加序,而流傳下來(lái)。此本第一回脂硯齋眉批中有“開卷至此,這一篇楔子”,又據(jù)殘本《脂硯齋重評(píng)石頭記》,可知:從“列位看官”到“至脂硯齋甲戌抄閱再評(píng)仍用石頭記”——有兩千多字——為曹雪芹自序。 甲戌,指乾隆十九年。這句話,曹雪芹說(shuō)了兩層意思:一是將我寫的自序加到脂硯齋在乾隆十九年所抄閱的本子;二是脂硯齋再評(píng)時(shí)書名還用“石頭記”。 何能讀出上述兩層意思?聯(lián)系小說(shuō)上文而斷句,則:“至脂硯齋甲戌抄閱,再評(píng)仍用石頭記?!鼻矣斜匾Y一句話:斷句不是“至脂硯齋甲戌抄閱再評(píng),仍用石頭記”,若是則曹雪芹不會(huì)寫甲戌二字! 最后,要說(shuō)的是:若只是欣賞,讀程本《紅樓夢(mèng)》就夠了;若有心把玩,還得加讀《戚蓼生序本石頭記》。 |
|
來(lái)自: 千夫子 > 《八百字簡(jiǎn)文》